ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Military / Defense

deployment

Polish translation: misja


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:deployment
Polish translation:misja
Entered by: Jendrek_Z
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:46 Jun 9, 2011
English to Polish translations [PRO]
Military / Defense
English term or phrase: deployment
Czy słowo deployment (w tekście również w liczbie mnogiej) można tłumaczyć jako misja/misje? Pytanie z ankiety przeprowadzonej z rannym żołnierzem: Number of months on Current deployment?
Jendrek_Z
Local time: 21:34
misja
Explanation:
W tym przypadku tłumaczyłbym 'misja', bo tu nie chodzi o wysłanie jednostki 'deployment', czy powrót 'redeployment'. Chodzi o całość interwencji, przemieszczenie+pobyt. Pobyt, w trakcie którego doszło do zranienia.

cf link below

Selected response from:

Sławko Kułacz
Poland
Local time: 21:34
Grading comment
Dziękuję za potwierdzenie :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4przydziałPolangmar
4misja
Sławko Kułacz
3dyslokacja/ rozmieszczenie
Marian Perkowski


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
przydział


Explanation:
ew. misja (jeśli przydział ma taki charakter)

...dostał przydział do jednostki w Giżycku...
http://tinyurl.com/42byjvq

Polangmar
Poland
Local time: 21:34
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 74
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dyslokacja/ rozmieszczenie


Explanation:
deployment
Wojskowy słownik angielsko-polski

[deployment] s rozwijanie, rozmieszczanie, zastosowanie;
~ diagram plan rozwinięcia środków;
rapid ~ force siły szybkiego reagowania

the distribution of forces in preparation for battle or work


--------------------------------------------------
Note added at   12 godz. (2011-06-10 08:39:52 GMT)
--------------------------------------------------

Żołnierz na ogół przebywa z jednostką, chyba ze jest na urlopie.
Można ewentualnie dodać dyslokacji jednostki. Przydział to jest do jednostki a nie do miejsca, natomiast a rany odnosi się na polu walki a nie w jednostce.

Marian Perkowski
Local time: 21:34
Native speaker of: Polish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Dyslokacja/rozmieszczenie dotyczy większej liczby żołnierzy - przy jednym to tak, jakby powiedzieć "Obywatelu, proszę się rozejść".
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
misja


Explanation:
W tym przypadku tłumaczyłbym 'misja', bo tu nie chodzi o wysłanie jednostki 'deployment', czy powrót 'redeployment'. Chodzi o całość interwencji, przemieszczenie+pobyt. Pobyt, w trakcie którego doszło do zranienia.

cf link below




    Reference: http://findarticles.com/p/articles/mi_qa3912/is_201101/ai_n5...
Sławko Kułacz
Poland
Local time: 21:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 14
Grading comment
Dziękuję za potwierdzenie :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: