ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Military / Defense

sick in quarters

Polish translation: chory przebywający w miejscu zakwaterowania


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sick in quarters
Polish translation:chory przebywający w miejscu zakwaterowania
Entered by: Polangmar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:15 Jun 28, 2011
English to Polish translations [PRO]
Medical - Military / Defense
English term or phrase: sick in quarters
jedno z określeń występujące w grze komputerowej. Sama lista wyrażeń w losowej kolejności. To wyrażenie daje się łatwo wyszukać, np: http://www.operationalmedicine.org/ed2/GMOManual/Administrat... . Moja propozycja to "chory w koszarach".
Adrian Liszewski
Poland
Local time: 21:34
chory przebywający w miejscu zakwaterowania
Explanation:
Zwolnienie lekarskie w wojsku polega na tym , że nie musi się brać udziału w ćwiczeniach, można zostać w miejscu zakwaterowania, nie musi się nosić butów wojskowych...
http://www.polonus.mojeforum.net/viewtopic.php?p=8713
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 21:34
Grading comment
to brzmi dobrze, a sądząc po liczbie innych odpowiedzi w gronie tłumaczy jest niewielki odsetek specjalistów od wojska:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3chory przebywający w miejscu zakwaterowaniaPolangmar


Discussion entries: 3





  

Answers


2 days16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chory przebywający w miejscu zakwaterowania


Explanation:
Zwolnienie lekarskie w wojsku polega na tym , że nie musi się brać udziału w ćwiczeniach, można zostać w miejscu zakwaterowania, nie musi się nosić butów wojskowych...
http://www.polonus.mojeforum.net/viewtopic.php?p=8713

Polangmar
Poland
Local time: 21:34
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 74
Grading comment
to brzmi dobrze, a sądząc po liczbie innych odpowiedzi w gronie tłumaczy jest niewielki odsetek specjalistów od wojska:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 1, 2011 - Changes made by Polangmar:
Edited KOG entryAdrian Liszewski's old entry - "sick in quarters" => "chory przebywający w miejscu zakwaterowania"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: