ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Military / Defense

Air Force Rally Station


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:28 Oct 23, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Polish translations [PRO]
Military / Defense / służba wojskowa
English term or phrase: Air Force Rally Station
Air Force Rally Station - w tym miejscu ktoś zaciągnął się do armii. 'Punkt mobilizacyjny/rekrutacyjny sił powietrznych???'
MonisiaG
Poland
Local time: 21:35


Summary of answers provided
4punkt zbiorczy dla żołnierzy jednostek lotniczych
maciejm


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
air force rally station
punkt zbiorczy dla żołnierzy jednostek lotniczych


Explanation:
Grandma made her way to Tockoje and enlisted in the Polish Army on 1 May 1942 and was posted to 6 Company, Polish Women's Auxilliary, HQ, 6 Infantry Division. On 11 May 1942 while in the Middle East she was posted to the PWAS Reserve Centre, Polish Air Force Rally Station and transferred to the UK arriving on 9 September 1943. She was then posted as Commander of the PWAS Camp in Scotland.

http://kresy-siberia.com/gallery/main.php?g2_itemId=14013

Wraz z innymi polskimi lotnikami po zakończeniu lotów bojowych w Polsce, Bzowski
przedostaje się do Rumunii, gdzie został internowany. Ucieka z obozu rumuńskiego i po wielu
perypetiach, okrężną drogą dociera do Francji. Tam jesienią 1939r. spotkaliśmy się na
lotnisku Lyon - Brawn, które było dla nas jednym z punktów zbornych..."

http://www.mtg-malopolska.org.pl/images/zdjecia_dokumenty/bz...

maciejm
Local time: 21:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 433

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arrakis: OK // punkt "zborny" Sił Pwietrznych
10 mins
  -> Dzięki. Współcześnie powiedzielibyśmy Sił Powietrznych.

disagree  Polangmar: W tamtym czasie w użyciu było tylko wyrażenie "punkt zborny".
28 days
  -> Naprawdę pamiętasz tamte czasy?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: