Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: dead head conditions

Polish translation: ciśnienie zatkania







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dead-head pressure
Polish translation:ciśnienie zatkania
Entered by:Polangmar
Options:
- Contribute to this entry

1:47pm Jul 23, 2007Login or register (free) for more options.
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems / explosives
English term or phrase: dead head conditions
Hazards Associated with Pumping of Emulsions
- friction, impact, shock and heat have been known to present problems in the past
- emulsions can decompose uder heat and pressure - something which exists if pumping under >dead head conditions<
naska
Poland
Clarification request(s) and response
naska: 6:38pm Jul 23, 2007: nad tym to się muszę dłuużej zastanowić ... :)
Polangmar: 6:51pm Jul 23, 2007: A niech to dunder świśnie - z tej mojej manipulacji słowami chyba jakieś dziwne dwuznaczności powychodziły.:o) Zapewniam, że nie były one moim zamiarem (jeśli mamy to samo na myśli:)) - to była tylko niewinna żonglerka słowna.:)
naska: 7:06pm Jul 23, 2007: myślałam wyłącznie o zawiłościach technicznych i zagwostkach językowych
no worry!!
Polangmar: 7:24pm Jul 23, 2007: Są też zagwozdki ortograficzne: http://je.pl/rq79 , http://je.pl/1ot9 .;))
naska: 7:30pm Jul 23, 2007: :) faktycznie, pora poskromić pracoholizm i wyłączyć komputer ...

przy zatkanej pompie
Explanation:
Nonflow in a pumping system (also known as dead head, dry running or gas or air lock) is a condition caused by any type of blockage that prevents or substantially restricts the flow...
http://tinyurl.com/2f7fh2

A dead head condition is when the air flow or output channel from the impeller becomes blocked.
http://tinyurl.com/22oarp

http://tinyurl.com/2hz22h

Do podobnego wniosku doprowadzi nas analiza semantyczna słowa "dead", które znaczy dosłownie "martwa", a tutaj "nieczynna". A dlaczego nieczynna? - bo zatkana.:) Użycie słowa "przeciążenie" mogłoby tutaj być mylące.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-07-23 17:20:36 GMT)
--------------------------------------------------

Źle kliknąłem "confidence level" - miało być 4.:)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-07-23 18:34:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dobrze, że mądrej głowie dość po słowie.:) Ale "head" to nie tylko głowa, ale i głowica - głowica pompy, która może się zatkać.:))) (Mogą się też zatkać węże/przewody - ale nie wiem, czy one są wtedy "dead".:)))
Selected response from:

Polangmar
Poland
Note from asker to answerer
analiza semantyczna przekonuje :) /choć połowiczna... / dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4warunki przeciążenia, przeciążenie
Piotr Fras
3przy zatkanej pompiePolangmar


  

Answers

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
warunki przeciążenia, przeciążenie

Explanation:
dead-head conditions = overload conditions
Zob. link poniżej


    Reference: http://www.pump-zone.com/articles/251.pdf
Piotr Fras
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
under dead-head conditions przy zatkanej pompie

Explanation:
Nonflow in a pumping system (also known as dead head, dry running or gas or air lock) is a condition caused by any type of blockage that prevents or substantially restricts the flow...
http://tinyurl.com/2f7fh2

A dead head condition is when the air flow or output channel from the impeller becomes blocked.
http://tinyurl.com/22oarp

http://tinyurl.com/2hz22h

Do podobnego wniosku doprowadzi nas analiza semantyczna słowa "dead", które znaczy dosłownie "martwa", a tutaj "nieczynna". A dlaczego nieczynna? - bo zatkana.:) Użycie słowa "przeciążenie" mogłoby tutaj być mylące.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-07-23 17:20:36 GMT)
--------------------------------------------------

Źle kliknąłem "confidence level" - miało być 4.:)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-07-23 18:34:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dobrze, że mądrej głowie dość po słowie.:) Ale "head" to nie tylko głowa, ale i głowica - głowica pompy, która może się zatkać.:))) (Mogą się też zatkać węże/przewody - ale nie wiem, czy one są wtedy "dead".:)))

Polangmar
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 84
Note from asker to answerer
analiza semantyczna przekonuje :) /choć połowiczna... / dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list