Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: „Free your mind and your ass will follow!”

Polish translation: uwolnij swój umysł, a twoja d... podąży / pójdzie za nim



TM Europe Conference ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:„Free your mind and your ass will follow!”
Polish translation:uwolnij swój umysł, a twoja d... podąży / pójdzie za nim
Entered by:bartek
Options:
- Contribute to this entry

12:00pm Aug 5, 2002Login or register (free) for more options.
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Music / music
English term or phrase: „Free your mind and your ass will follow!”
An annual award donated by MTV to an individual or organisation that has worked to help mankind through its actions. In November 1994 Amnesty International was given this award, which Bono accepted on their behalf saying, „Free your mind and your ass will follow!” In 1999 Bono himself was given the award in recognition of his work on behalf of Jubilee 2000 and NetAid.
kadam77
uwolnij swój umysł, a twoja d... podąży / pójdzie za nim
Explanation:
Jest to dosłowne tłumaczenie i mam wrażenie, że oddaje ducha angielskiej wersji. A sam zwrot jest 'mantrą' miłośników George'a Clintona - funky music

Jest to stwierdzenie, że stan ducha, umysłu, poprzedza naszą pozycję w świecie.

Free your mind and your ass will follow," signified both political intent and plain old hedonism—assuming, of course, that hedonism is not inherently political, (though disco sure proved otherwise). http://www.theonionavclub.com/avclub3535/bonusfeature13535.h...
Selected response from:

bartek
Poland
Note from asker to answerer
wielkie dzięki! tłumaczyłem podobnie, ale teraz utwierdziłeś mnie, że tak można zostawić.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4uwolnij swój umysł, a twoja d... podąży / pójdzie za nim
bartek


  


Answers

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
uwolnij swój umysł, a twoja d... podąży / pójdzie za nim

Explanation:
Jest to dosłowne tłumaczenie i mam wrażenie, że oddaje ducha angielskiej wersji. A sam zwrot jest 'mantrą' miłośników George'a Clintona - funky music

Jest to stwierdzenie, że stan ducha, umysłu, poprzedza naszą pozycję w świecie.

Free your mind and your ass will follow," signified both political intent and plain old hedonism—assuming, of course, that hedonism is not inherently political, (though disco sure proved otherwise). http://www.theonionavclub.com/avclub3535/bonusfeature13535.h...



    Reference: http://www.clanmacgaming.com/roster.php?motw=flargh
    Reference: http://stereoboy.org/etc/funkdictionary.php
bartek
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 60
Note from asker to answerer
wielkie dzięki! tłumaczyłem podobnie, ale teraz utwierdziłeś mnie, że tak można zostawić.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Barbara Szelest-VanDussen: well done!
29 mins
  -> Thank you :-))))))))))))))))))))))))))))))

agree maciejm: Brilliant :-))
56 mins
  -> Jakoś to słowo na "d" nie chce mi przejsc przez klawiature :-)))))))))))))))))

agree jszacki: pojdzie w jego slady?
1 hr
  -> Tak, tylko wyszłam z założenia, że jest to hasło młodych, którzy tego właśnie zwrotu nie używają

agree Adela Bak: Great translation!
1 day13 hrs
  -> Thank you :-)
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list