ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Music

bones

Polish translation: echa


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:05 Apr 1, 2011
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Music
English term or phrase: bones
If you listen carefully, you can already hear the bones of two pieces that would later become most associated with his work in the band
Marta28
Local time: 21:50
Polish translation:echa
Explanation:
...lub "zarys", "motywy z..." - nie żebym uważała odpowiedź Petera za błędną, ale daję alternatywę. :)
Selected response from:

Paunitka
Poland
Local time: 21:50
Grading comment
dziekuje
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1zręby
Peter Nicholson
4 +1zalążek
Kamila Sławińska
4echa
Paunitka


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
zręby


Explanation:
http://sameurl.com/uQSwN

Peter Nicholson
Poland
Local time: 21:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  akkek
2 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
echa


Explanation:
...lub "zarys", "motywy z..." - nie żebym uważała odpowiedź Petera za błędną, ale daję alternatywę. :)

Paunitka
Poland
Local time: 21:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Grading comment
dziekuje
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
zalążek


Explanation:
Jeszcze jedna propozycja, żeby było z czego wybierać:)

Unikałabym konstrukcji typu "słychać zalążek" - to nie brzmi dobrze. Raczej "można odnaleźć zalążek (albo: zalążki) utworów, które...."

Kamila Sławińska
United States
Local time: 15:50
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  which: zalążki wydają mi się ładniejsze niż zręby, i trafniejsze w tym przypadku niż echa (ponieważ kojarzą się z początkowymi a nie końcowymi etapami twórczości)
8 days
  -> dziękuję pięknie! :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: