KudoZ home » English to Polish » Other

I'm single

Polish translation: nie jestem z nikim zwi±zany/a

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I'm single
Polish translation:nie jestem z nikim zwi±zany/a
Entered by: Joanna Borowska
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:30 May 17, 2005
English to Polish translations [Non-PRO]
Other
English term or phrase: I'm single
Haslo do mini-rozmówek. Oznacza: I don't have a partner. Wiem, ze rozmaite polskie czasopisma pisza o "singlach", "byciu singlem z wyboru" etc. Zastanawiam sie na ile sie to przyjelo i czy sa inne mozliwosci. Tym bardziej, ze w polskim to raczej jezyk kolokwialny, a w angielskim bardziej uniwersalny.
magry
Local time: 18:23
nie jestem z nikim zwi±zany/a
Explanation:
"single" to nie tylko "not married" ale rówież "not having a romantic relationship with someone" (Cambridge), dlatego proponowałabym co¶ w miarę uniwersalnego, a poza tym czę¶ciej używanego w rozmowach (a nie oficjalnych dokumentach), np.

nie jestem z nikim zwi±zany/a
nie jestem w (stałym) zwi±zku
Selected response from:

Joanna Borowska
Poland
Local time: 19:23
Grading comment
Dzieki
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Jestem wolna/y.
Malgorzatka
4nie jestem z nikim zwi±zany/aJoanna Borowska
4jestem kawalerem/panną
Karolina Ojrzynska-Stasiak


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
i'm single
Jestem wolna/y.


Explanation:
Ja tak bym to ujela.
"samotny" jest dosc negatywne.
ewentualnie po prostu "jestem pann±/niezamężna lub jestem kawalerem"

Malgorzatka
Poland
Local time: 19:23
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mdarron
51 mins
  -> dziękuję. :)

agree  dogandbone
13 hrs
  -> dziękuję. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i'm single
jestem kawalerem/panną


Explanation:
jeśli ma być oficjalnie

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-05-17 20:34:23 GMT)
--------------------------------------------------

no tak, a wdowcy i rozwódki...

To może \"Jestem wolny/wolna\"

Karolina Ojrzynska-Stasiak
Poland
Local time: 19:23
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maciej Andrzejczak: ale jak na krzyżówkę za dwuznaczne...
0 min
  -> rozmówki, nie krzyżówki :)
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nie jestem z nikim zwi±zany/a


Explanation:
"single" to nie tylko "not married" ale rówież "not having a romantic relationship with someone" (Cambridge), dlatego proponowałabym co¶ w miarę uniwersalnego, a poza tym czę¶ciej używanego w rozmowach (a nie oficjalnych dokumentach), np.

nie jestem z nikim zwi±zany/a
nie jestem w (stałym) zwi±zku

Joanna Borowska
Poland
Local time: 19:23
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 75
Grading comment
Dzieki
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Karolina Ojrzynska-Stasiak, Maciej Andrzejczak, Icing


Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 17, 2005 - Changes made by Icing:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search