KudoZ home » English to Polish » Other

on the label

Polish translation: być zasłużonym pracownikiem

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:on the label
Polish translation:być zasłużonym pracownikiem
Entered by: xxxdareks007
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:16 Aug 3, 2006
English to Polish translations [PRO]
Other
English term or phrase: on the label
and no matter if your name is on the label or you're the newest member of the team.... - mowa o pozycji firmy na rynku ...czy chodzi o rozpoznawalnosc nazwy firmy?
xxxdareks007
być zasłużonym pracownikiem
Explanation:
Nie ważne czy jesteś zasłużonym/uznanym pracownikiem/masz duży wkład w rozwój firmy, czy dopiero dołączyłeś do zespołu.

tak to rozumiem

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-08-03 18:35:21 GMT)
--------------------------------------------------

ew. czy jesteś wysoko w hierarchii firmy
Selected response from:

Joanna Borowska
Poland
Local time: 13:26
Grading comment
tu bardziej jednak chodziło o ropoznawlaność nazwy firmy - dziekuje za odpowiedź:)
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1być zasłużonym pracownikiemJoanna Borowska


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
be on the label
być zasłużonym pracownikiem


Explanation:
Nie ważne czy jesteś zasłużonym/uznanym pracownikiem/masz duży wkład w rozwój firmy, czy dopiero dołączyłeś do zespołu.

tak to rozumiem

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-08-03 18:35:21 GMT)
--------------------------------------------------

ew. czy jesteś wysoko w hierarchii firmy

Joanna Borowska
Poland
Local time: 13:26
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 75
Grading comment
tu bardziej jednak chodziło o ropoznawlaność nazwy firmy - dziekuje za odpowiedź:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roman Kozierkiewicz
17 hrs
  -> dziękuję :o)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search