KudoZ home » English to Polish » Other

seat's weight capacity

Polish translation: maksymalny ciężar przewożonego dziecka

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:10 Mar 23, 2002
English to Polish translations [Non-PRO]
English term or phrase: seat's weight capacity
refers to a car seat
Lota
United States
Local time: 20:47
Polish translation:maksymalny ciężar przewożonego dziecka
Explanation:
w istocie bardziej mi sie podoba propozycja Macieja, ale moze chailabys miec wybor?
Selected response from:

Jakub Szacki
Poland
Local time: 05:47
Grading comment
This was the best, thank you.

Lota
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3dopuszczalne obciążenie siedzeniaxxxNatalee
4 +1maksymalny ciężar przewożonego dziecka
Jakub Szacki
4 +1nadaje sie dla dzieci o ciezarze ciala do......kg
maciejm


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nadaje sie dla dzieci o ciezarze ciala do......kg


Explanation:
tak chyba najprosciej , bo chyba nie nosnosc? M.M.

maciejm
Poland
Local time: 05:47
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 3126

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Lejman: zmieniłbym tylko "nadaje się" na "przeznaczone". Nie jest ważne, do czego się nadaje, tylko jakie przeznaczenie przewiduje producent.
13 hrs
  -> Ma Pan racje. Dziekuje. M. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
maksymalny ciężar przewożonego dziecka


Explanation:
w istocie bardziej mi sie podoba propozycja Macieja, ale moze chailabys miec wybor?

Jakub Szacki
Poland
Local time: 05:47
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1857
Grading comment
This was the best, thank you.

Lota

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magda Dziadosz: wlasciwe obie wersje dobre...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
dopuszczalne obciążenie siedzenia


Explanation:
bardziej uniwersalnie, nie tylko do siedzenia dla dziecka

xxxNatalee
Local time: 05:47
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Goscinska
46 mins

agree  kataryna
3 hrs

agree  Andrzej Lejman: troche śmieszne, poza tym kodeks drogowy używa określenia "fotelik", a nie "siedzenie"
3 hrs

neutral  maciejm: dopuszczalne obciazenie kojarzy mi sie z samochodem ciezarowym :-)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search