GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:48 Mar 27, 2002 |
English to Polish translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: maciejm Poland Local time: 21:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | pochodzace z kradziezy/pomocne/uzywane w kradziezy |
| ||
4 | części mające związek z kradzieżami |
|
części mające związek z kradzieżami Explanation: OR even części istotne przy kradzieżach -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-27 23:13:20 (GMT) -------------------------------------------------- \"relevant implies close logical relationship with, and importance to, the matter under consideration\" [Webster\'s New World Heritage Dictionary] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pochodzace z kradziezy/pomocne/uzywane w kradziezy Explanation: The whole sentence is ambiguous as it is not clear to me who should be using these old parts, thieves while circumventing immobilisers, or whoever is trying to prevent immobilisers from being circumvented. Anyway, I think the former, as it seems more logical.Hence I would translate the whole sentence: Nalezy zrobic wszystko, aby nie dopuscic do obejscia immobilizera przy pomocy: a)pochodzacych z kradziezy starych czesci - zakladajac, ze jest to w ogole mozliwe i praktykowane; b)starych = dobrze znanych zlodziejom, czesci/narzedzi/przyrzadow uzywanych przy kradziezach. M.M. P.S. Wyglada mi to na tlumaczenie na angielski z jakiegos innego jezyka. -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-27 23:17:58 (GMT) -------------------------------------------------- Tak sie rozpisalem, ze nie widzialem odpowiedzi Przedmowcy. M. |
| |
Grading comment
| ||