12:33 Oct 11, 2000 |
English to Polish translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: maciej (X) Local time: 11:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | głębokie zamrożenie |
| ||
na | mrożenie |
| ||
na | zamrazarka |
| ||
na | mrozić; zamrażać |
|
głębokie zamrożenie Explanation: (if you mean freezing certain substances or food to very low temperatures) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
mrożenie Explanation: deep freezing = noun 'mrożenie' to deep freeze = verb 'mrozić' deep frozen foodstuffs = mrożone produkty żywnościowe |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zamrazarka Explanation: The second "z" has a dot above it, and the word means "the fridge-thing". My colleagues' translations refer to the action of deep-freezing, so it depends what you need. personal domestic experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mrozić; zamrażać Explanation: "mrozić" and "zamrażać" are synonymous. Both are verbs, of course. Comment for previous proposed answer: "zamrażarka" (noun) is Polish equivalent of "deep freezer" (noun) or "refrigerator" etc., not "freeze" (verb) Good, old Stanis�awski's Dictionary, for example. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.