KudoZ home » English to Polish » Other

ASSOCIATE

Polish translation: pracownik

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:an associate
Polish translation:pracownik
Entered by: Barbara Szelest-VanDussen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:19 May 28, 2002
English to Polish translations [PRO]
English term or phrase: ASSOCIATE
HELLO TO ALL XYZ COMPANY ASSOCIATES

SINCE THAT IS NOT POSSIBLE, I HAVE ELECTED TO USE THIS VIDEO MEDIUM THAT WILL BE SHOWN TO EVERY ASSOCIATE AT EVERY FACILITY.

THE QUALITY SYSTEMS DEFICIENCIES ARE CLEARLY A MANAGEMENT ISSUE, BUT IT IS ONLY THROUGH THE ENGAGEMENT AND VIGILANCE OF ALL OF OUR ASSOCIATES THAT WE CAN HOPE TO GET THROUGH THE CONTAINMENT PHASE AND GET THE SHIP BACK ON AN EVEN KEEL.
big_fish
pracownicy
Explanation:
Mysle,ze mozna uzyc rowniez " pracownicy".Z tekstu wynika,ze kazdy kto pracuje w tej kompanii bedzie ogladal to video.....czyli pracownicy beda to ogladac.
:)
Margo
Selected response from:

Margo
Grading comment
Co prawda nie nazwałbym tej firmy kompania, (a w szczegolności wesola), ale "pracownicy" pasuje najlepiej.
Dziękuję i pozdrawiam,
Krzysztof
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3współpracownik
leff
4czlonek,czlonkowie kompaniiMargo
4wszyscy związani z firmą
bartek
4pracownicyMargo
4 -1partnerzyStanislaw Pelc
3 -1wspólnicyPiotr Kurek


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
partnerzy


Explanation:
Quote Webster
http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus

Entry Word: associate
Function: noun
Text: 1
Synonyms PARTNER, cohort, confrere, consociate, copartner, fellow, mate, ||pard
Related Word affiliate, ally, confederate, leaguer; abettor, accomplice, collaborator

Stanislaw Pelc
Local time: 07:11
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Lota: absolutnie nie partnerzy. To wlasnie jest roznica. W wielu firmach sa associates i partners. Associates to sa non-partners
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
współpracownik


Explanation:
to chyba najbezpieczniejsze tłumaczenie jeśli nie znamy faktycznego statusu tych 'associates'

leff
Local time: 07:11
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lota: it could do in some contexts.
3 hrs

agree  Jacek Krankowski: chyba najbezpieczniej
5 hrs

agree  Ivan Frankovics
6 hrs

agree  Izabella Kraus: teraz to juz musztarda po obiedzie, ale tekst mowi o "associates at every facility", co sugeruje, ze nie chodzi o jedno miejsce, czy firme, ale o rozne oddzialy, filie, dostawcow itp. pracownicy to chyba zbytnie zawezenie.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
wspólnicy


Explanation:
może tak, występuje ten zwrot w polskich nazwach firm "Iksiński i Wspólnicy"

Piotr Kurek
Local time: 07:11
PRO pts in pair: 1716

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jacek Krankowski: wspolnik = kapitalowy
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
czlonek,czlonkowie kompanii


Explanation:
Associate - moze byc rowniez uzywany jako "member" czlonek.
:)
Margo

Margo
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jacek Krankowski: "kompania" w Polsce=(1)towarzystwo/koledzy,(2)jednostka w wojsku
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pracownicy


Explanation:
Mysle,ze mozna uzyc rowniez " pracownicy".Z tekstu wynika,ze kazdy kto pracuje w tej kompanii bedzie ogladal to video.....czyli pracownicy beda to ogladac.
:)
Margo

Margo
PRO pts in pair: 12
Grading comment
Co prawda nie nazwałbym tej firmy kompania, (a w szczegolności wesola), ale "pracownicy" pasuje najlepiej.
Dziękuję i pozdrawiam,
Krzysztof
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wszyscy związani z firmą


Explanation:
Są to i wspólnicy, i partnerzy, i współpracownicy oraz szeregowi pracownicy. Albowiem ta taśma będzie pokazana wszystkim, w każdej jednostce organizacyjnej firmy. Jak wskazuje ostatni akapit z cytatu Askera wynika, że wszyscy bąda musieli obejrzeć ten materiał szkoleniowy

bartek
Local time: 07:11
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 24743
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search