KudoZ home » English to Polish » Other

"Lean"

Polish translation: nie tłumacz

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:22 Oct 30, 2007
English to Polish translations [PRO]
Marketing - Other / Innovation process
English term or phrase: "Lean"
Otrzymałam juz wiele ciekawych odpowiedzi na temat lean process, ale co zrobić z samym "lean"
Kontekst:
Job holder should have good understanding of various functions and should get acquainted with “Lean”.
JamJest
Local time: 03:48
Polish translation:nie tłumacz
Explanation:
Przerabiałam temat czas jakiś temu, a nawet coś związanego z "Lean" i "Six Sigma" tłumaczyłam. Ogólnie jest to metodologia związana z usprawnianiem procesów. Więcej znajdziesz w guglu pod linkiem:

http://www.google.pl/search?hl=pl&q="lean" +"usprawnianie pr...
Selected response from:

Agnieszka Zmuda
Poland
Local time: 03:48
Grading comment
Jednak nie mogę zgodzić się na zostawienie tego terminu w wersji ang. W ten sposób dochodzimy do zachwaszczenia języka. Jakis sposób musi być, żeby oddać sens.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2nie tłumacz
Agnieszka Zmuda


Discussion entries: 3





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"lean"
nie tłumacz


Explanation:
Przerabiałam temat czas jakiś temu, a nawet coś związanego z "Lean" i "Six Sigma" tłumaczyłam. Ogólnie jest to metodologia związana z usprawnianiem procesów. Więcej znajdziesz w guglu pod linkiem:

http://www.google.pl/search?hl=pl&q="lean" +"usprawnianie pr...

Agnieszka Zmuda
Poland
Local time: 03:48
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 17
Grading comment
Jednak nie mogę zgodzić się na zostawienie tego terminu w wersji ang. W ten sposób dochodzimy do zachwaszczenia języka. Jakis sposób musi być, żeby oddać sens.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  A.G.
1 hr
  -> dzięki :)

agree  Robert Willam
4 hrs
  -> dzięki :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search