KudoZ home » English to Polish » Other


Polish translation: tak


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:27 Jul 17, 2002
English to Polish translations [PRO]
English term or phrase: compose
The objective fulfilling and the
appropriate measure definition will have to be based in periodical monitoring
of the entities that have relation to the company of that composes it"
Cóż, i z takim zdaniem trzeba sobie czasem poradzić. Czy uważacie Państwo, że można użyć sformułowania "które ją współtworzą"? (mowa o koncernie)
Katarzyna Chmiel
Local time: 01:50
Polish translation:tak
zdanie jest oczywiście w Austrian English, ale myślę, że o to chodzi
Selected response from:

Local time: 01:50
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer


Summary of answers provided
4 +2takxxxjakubborys



4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2

zdanie jest oczywiście w Austrian English, ale myślę, że o to chodzi

Local time: 01:50
PRO pts in pair: 37
Grading comment

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Nowak: tak jakby ;-)
12 mins
  -> no a co mialem powiedziec? ;))

agree  Piotr Kurek
10 hrs
  -> dziekuje
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search