Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Polish translations [PRO]|
|English term or phrase: He is our best us on our worst day, soldiering on through heartbreak|
|This is a part of a text about Tom Hanks: It ought to be that Hanks is a solid, supple actor who not only takes ornery subjects and turns them into hits, but also gives almost all his movies a moral centre. In this age of outlaw, he defines the ideal norm:He is our best us on our worst day, soldiering on through heartbreak. ( I have no idea how to translate the last sentence) Please help|
Selected response from:
Local time: 23:32
|2 KudoZ points were awarded for this answer |
9 hrs confidence:
|he is our best us on our worst day, soldiering on through heartbreak |
uosabia najszlachetniejsze z cech, jakie człowiek potrafi okazać w momentach naprawdę ciężkiej prób
CAŁOŚĆ (nie zmieściło się):
"uosabia najszlachetniejsze z cech, jakie człowiek potrafi okazać w momentach naprawdę ciężkiej próby, nie poddając się nawet największym przeciwnościom losu"
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations