KudoZ home » English to Polish » Other

stair lift

Polish translation: winda schodowa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:53 Oct 28, 2002
English to Polish translations [PRO]
English term or phrase: stair lift
chodzi o takie windy ktore montuje sie na schodach np dla niepelnosprawnych lub starszych osob
ZUZA
United Kingdom
Local time: 09:30
Polish translation:winda schodowa
Explanation:
po prostu :-)

"Winda schodowa, skośna, składająca się z wózka pionowego, poruszającego się po prowadnicach, do którego przymocowany jest podest, mechanizm ręczny oraz hamulec,"
Selected response from:

leff
Local time: 10:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6winda schodowa
leff
3 +1"proteza architektoniczna"Roman Palewicz


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
winda schodowa


Explanation:
po prostu :-)

"Winda schodowa, skośna, składająca się z wózka pionowego, poruszającego się po prowadnicach, do którego przymocowany jest podest, mechanizm ręczny oraz hamulec,"


    Reference: http://www.arsinfo.pl/arspatent/wyd/bup_99/bup02_99/html/wzo...
leff
Local time: 10:30
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Piotr Burzykowski
1 min

agree  hadraadae
42 mins

agree  Przemysław Szkodziński: Tutaj jest poprawna nazwa, ale propzozycja Romana tęz zła nie jest :-)
2 hrs

agree  Barbara Szelest-VanDussen
8 hrs

agree  Malgorzata (Maggie) Hickey
9 hrs

agree  amat
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"proteza architektoniczna"


Explanation:
To ironiczna nazwa, którą wymyśliłem jakiś czas temu i usułuję spopularyzować.
Takie windy świadczą o bezmyślności architektów (chyba, że chodzi o obiekt zabytkowy) i są najczęściej dorabiane na łapu-capu, żeby budynek spełniał wymagania przepisów. Nie spełniają swojego zadania, bo do ich uruchomienia potrzebny jest klucz, który najczęściej ma ktoś, kogo akurat nie ma.


Roman Palewicz
Poland
Local time: 10:30
PRO pts in pair: 298

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Szelest-VanDussen: interesujace
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search