KudoZ home » English to Polish » Other

zdanie

Polish translation: ponieważ nie wiedzieli czego sie można spodziewać po tego typu zgromadzeniu

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:37 Dec 28, 2002
English to Polish translations [Non-PRO]
English term or phrase: zdanie
Backstage there were police everywhere because although
they were not seen out front, they did not know how to gauge this type of crowd
Lacrimosa
Local time: 07:02
Polish translation:ponieważ nie wiedzieli czego sie można spodziewać po tego typu zgromadzeniu
Explanation:
całe zaplecze było zapełnione policją niewidoczną dla widowni.

PONIEWAZ ANGIELSKI TEKST JEST TROCHE POGMATWANY NIE TLUMACZYLABYM TEGO "SLOWO PO SLOWIE"
Selected response from:

Teresa Goscinska
Local time: 15:02
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3ponieważ nie wiedzieli czego sie można spodziewać po tego typu zgromadzeniu
Teresa Goscinska
3Wszędzie na zapleczu była policja, bo, choć nie było ich widać od frontu, nie wiedzieli jak...Roman Palewicz


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Wszędzie na zapleczu była policja, bo, choć nie było ich widać od frontu, nie wiedzieli jak...


Explanation:
...ocenić tego typu tłum.

Trochę karkołomne, ale tak bym to przetłumaczył. Nie wiem jak się to ma do kontekstu.

Roman Palewicz
Poland
Local time: 07:02
PRO pts in pair: 298
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
ponieważ nie wiedzieli czego sie można spodziewać po tego typu zgromadzeniu


Explanation:
całe zaplecze było zapełnione policją niewidoczną dla widowni.

PONIEWAZ ANGIELSKI TEKST JEST TROCHE POGMATWANY NIE TLUMACZYLABYM TEGO "SLOWO PO SLOWIE"

Teresa Goscinska
Local time: 15:02
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 723
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Piotr Kurek
10 hrs

agree  lim0nka
13 hrs

agree  hadraadae
1 day15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search