it was a good out for me

Polish translation: ale skorzystałam/em z okazji (by odejść)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:it was a good out for me
Polish translation:ale skorzystałam/em z okazji (by odejść)
Entered by: Kasia Trzcińska-Draper (X)

10:53 Dec 29, 2002
English to Polish translations [Non-PRO]
English term or phrase: it was a good out for me
We had an awaful row. latr he apologized, but it was a good out for me. I was really knackered
Lacrimosa
Local time: 09:59
ale skorzystałam/em z okazji (by odejść)
Explanation:
lub:
ale stało się to dla mnie wygodną wymówką, byłam/em bardzo zmęczona/y...

Tak to rozumiem, por. też
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=out*23 0

Stary dobry Collins monolingual mówi też o 'out':
39. Chiefly U.S. 'a method of escape from a place, difficult situation, etc.'

Reszta kontekstu powinna wskazać rozwiązanie.
Selected response from:

Kasia Trzcińska-Draper (X)
Local time: 08:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5wyszlo mi to na dobre
GingerR
4 +2ale skorzystałam/em z okazji (by odejść)
Kasia Trzcińska-Draper (X)
3to była niezła nauczka dla mnie
Maciej Andrzejczak
2o wiele za późno, jak dla mnie
Roman Palewicz


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to była niezła nauczka dla mnie


Explanation:
propozycja

Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 09:59
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 4053
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
o wiele za późno, jak dla mnie


Explanation:
Mniej więcej coś takiego wynika z kontekstu.
Ewentualnie "dla mnie było to zdecydowanie nie na miejscu"

Roman Palewicz
Poland
Local time: 09:59
PRO pts in pair: 298
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
wyszlo mi to na dobre


Explanation:
jeszcze jedna sugestia

przynajmniej ja to tak rozumiem :)

GingerR
Local time: 09:59
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 515

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lim0nka: Workaholism may be a good out for the codependent. http://www.gorji.com/psych/codependency/codependency.html
1 hr
  -> thx :)

agree  Piotr Kurek
1 hr
  -> dziękuję

agree  Tomasz Jurewicz
1 hr
  -> dzięki

agree  agusia
2 hrs
  -> thank you

agree  Adam Zakrzewski
4 hrs
  -> dzieki :)
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ale skorzystałam/em z okazji (by odejść)


Explanation:
lub:
ale stało się to dla mnie wygodną wymówką, byłam/em bardzo zmęczona/y...

Tak to rozumiem, por. też
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=out*23 0

Stary dobry Collins monolingual mówi też o 'out':
39. Chiefly U.S. 'a method of escape from a place, difficult situation, etc.'

Reszta kontekstu powinna wskazać rozwiązanie.

Kasia Trzcińska-Draper (X)
Local time: 08:59
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 236

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ensor: prowizoryczna zgoda z braku szerszego kontekstu
2 hrs
  -> Dziękuję

agree  pidzej: tak to czuję choć potwierdzenia leksykograficznego znależć mi się nie udało
8 hrs
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search