ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Polish » Other

enucleator

Polish translation: enukleator


02:18 Nov 8, 2009Login or register (free) for more options.
English to Polish translations [PRO]
Medical - Other / wiktymologia
English term or phrase: enucleator
- Their eyes have been removed.
- Oh, he's an enucleator.
- There's a name for this?
- It's a rare subset of criminal behavior. But there have been
case studies of assaultive enucleators.
lim0nka
Poland
Local time: 12:59
Polish translation:enukleator
Explanation:
Może tak?
Jest po polsku enukleacja, a po angielsku enucleator to przede wszystkim:
an individual who has successfully completed a
course in eye enucleation conducted by the department of
ophthalmology...

Mniej "naukowy" odpowiednik, jaki przychodzi mi do głowy:
wyłupywacz

(Ale fajnie nam się niedzielny poranek zaczął.. ;)
Selected response from:

Robert Foltyn
Poland
Local time: 12:59
Grading comment
Nawet nie wiedziałam, że istnieje takie słowo jak "enukleacja". Jednak został "enukleator", bo musiało być w miarę mądrze. Bardziej potocznych (i polskich) określeń użyłam w innych kontekstach. Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Wyłupiacz
Michal Berski
1 +1wydłubywacz
geopiet
1enukleatorRobert Foltyn


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
wydłubywacz


Explanation:
Cortaojos, z hiszpańskiego, „Wydłubywacz” pragnie tylko trzech rzeczy, pieniędzy, zgwałcenia Iciar i pozbawienia oczu, swoich wrogów. - http://horror.com.pl/filmy/recka.php?id=1336

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-11-08 02:39:22 GMT)
--------------------------------------------------

niezbyt naukowo, w porównanie z enucleator :)

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 104

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: IMO wystarczy, jak na dialog w filmie.
7 hrs

neutral  Michal Berski: to mi sie kojarzy bardziej z dzieckim wydlubujacym rodzynki z ciasta
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
enukleator


Explanation:
Może tak?
Jest po polsku enukleacja, a po angielsku enucleator to przede wszystkim:
an individual who has successfully completed a
course in eye enucleation conducted by the department of
ophthalmology...

Mniej "naukowy" odpowiednik, jaki przychodzi mi do głowy:
wyłupywacz

(Ale fajnie nam się niedzielny poranek zaczął.. ;)

Robert Foltyn
Poland
Local time: 12:59
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 59
Grading comment
Nawet nie wiedziałam, że istnieje takie słowo jak "enukleacja". Jednak został "enukleator", bo musiało być w miarę mądrze. Bardziej potocznych (i polskich) określeń użyłam w innych kontekstach. Dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Mierzejewski: Zostanie zrozumiane chyba tylko przez lekarzy i ProZan. Poza tym ten wyraz po polsku oznacza AFAIK tylko przyrząd do enukleacji, a nie jego użytkownika.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Wyłupiacz


Explanation:
IMHO brzmi lepiej

Michal Berski
Poland
Local time: 12:59
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: