Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:06 Feb 8, 2012
This question was closed without grading. Reason: Other
English to Polish translations [PRO] Social Sciences - Other / Inne
English term or phrase:assessed for support
If carers feel something is ‘not quite right’ in the behaviour of their child, it is important that they trust their instincts and seek help and support. Once the problem has been recognised, there is a lot that can be done to make a difference. You could start by contacting your local authority or the agency that ASSESSED you for support.
Czy to chodzi o to, żeby zwrócić sie do agency, która stwierdziła, że dana rodzina nadaje się do roli rodziny zastępczej, czy cos w tym stylu ? :)
Ja się nie unoszę, a bez punktów też jakoś sobie poradzę. Nie chodzi mi o to, aby dostać punkty, bo przecież równie dobrze mógłby je dostać Polangmar. Nie flaguję osób, które nie zgadzają się z moimi propozycjami - no chyba, że wykażą się kompletnym debilizmem, o czym oczywiście nie ma mowy w tym przypadku.
Więc czego się czepiam? Ano tego, że moim zdaniem, zadanie pytania to transakcja. Uczciwy Odpowiadający podaje przemyślaną propozycję. Uczciwy Pytający płaci za to - jedyną walutą, która jest mu dostępna, tj. punktami. Wydaje mi się to całkiem proste - i w miarę moich skromnych możliwości tępię odstępstwa od tej zasady. Nie widzę niczego niekulturalnego w wypowiedzeniu się wyraźnie, jak to widzę. Kiedy sam(a) zaczniesz odpowiadać na pytania (jeśli to nastąpi), przekonasz się, jak to wygląda z drugiej strony.
nie miałem pojęcia, że to forum to "struggle for points - who gets more wins."
Uzasadnienie dlaczego jest bez pkt napisalem. Nie wiedziałem, że to tak ważne i że każde pytanie musi być pkt. Myślałem, że ta inna opcja 'leave without grading' jest z jakiegoś powodu. (np takiego że połączenie tych dwoch odpowiedzi dało mi to czego potrzebowałem, bo czemu mialbym Panu przyznać pkt a zostawić polangmar bez pkt, skoro on sie równiez do odpowiedzi przyłożył w znacznym stopniu. Zanim zaczniesz 'dodawać' ludzi do swoich list, można grzecznie zapytac dlaczego tak a nie inaczej, a przynajmniej tego kultura wymaga, nawet ta internetowa :)
Hey, Panie Tomaszu, niepotrzebnie sie unosimy. Nie dałem pkt bo dopiero połączenie obydwu + korekty dały mi to czego szukałem.Nie chciałem pktować jednego, a drugiego zostawić bez pkt, dlatego postanowiłem nie pktować w ogole. Obydwaj mi niezmiernie pomogliście. Wybacz, jeśli zrobiłęm coś źle, ale chciałem być bezstronny. Na przyszłość coś wybiore zawsze skoro to tak ważne.
/więcej sie nie powtórzy
/pzdr -)
"Dzięki" - po czym zamknięcie pytania bez przyznania punktów. Typowe zachowanie, niestety. Mam nadzieję, że nie tylko ja wciągnę Cię na listę ludzi, na których pytania nie będę już odpowiadał.
Explanation: that ASSESSED you for support - która prowadziła procedurę/proces (Państwa) oceny, w celu uzyskania wsparcia/pomocy
I całe zdanie z dodanym przecinkami, aby sens był jasny:
You could start by contacting your local authority, or the agency that ASSESSED you, for support.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2012-02-08 04:04:41 GMT) --------------------------------------------------
W polskiej wersji przecinek będzie w innym miejscu (przed "lub" się go nie stawia):
[wersja robocza, dla wskazania kierunku; można ją dopracować]
Mogą Państwo zacząć od skontaktowania się z władzami samorządowymi lub agencją, która prowadziła procedurę/proces (Państwa) oceny, w celu uzyskania wsparcia/pomocy.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2012-02-08 04:10:59 GMT) --------------------------------------------------
Można okolicznik (notabene okolicznik celu) wstawić w inne miejsce:
Mogą Państwo zacząć od skontaktowania się, w celu uzyskania wsparcia/pomocy, z władzami samorządowymi lub agencją, która prowadziła procedurę/proces (Państwa) oceny.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2012-02-08 04:24:50 GMT) --------------------------------------------------
Fraza "your local authority or the agency who assessed you" stanowi podlinkowaną całość, fraza "for support" jest oddzielona (przez brak podlinkowania). Tytuł całego akapitu to "Get support", czyli "support" występuje w tym akapicie tylko w znaczeniu "wsparcie/pomoc".
-------------------------------------------------- Note added at 7 days (2012-02-15 21:58:55 GMT) --------------------------------------------------
-------------------------------------------------- Note added at 7 days (2012-02-15 22:07:20 GMT) --------------------------------------------------
Get support
If carers feel something is ‘not quite right’ in the behaviour of their child, it is important that they trust their instincts and seek help and support. Once the problem has been recognised, there is a lot that can be done to make a difference.
You could start by contacting your local authority or the agency who assessed you for support. Under the Adoption and Children Act 2002, the authority where the child came from is responsible for the assessment and provision of adoption support services for three years after the adoption order. After this period, the local authority in which the family lives, if different, is responsible for support. http://www.bemyparent.org.uk/features/attachment-issues-in-a...
We wszystkich pięciu wystąpieniach "support" ma to samo znaczenie.
Polangmar Poland Local time: 21:53 Native speaker of: Polish PRO pts in category: 366