https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/other/55154-welcome.html?

Welcome

Polish translation: Witam / Witamy sometimes Witaj / Witajcie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Welcome
Polish translation:Witam / Witamy sometimes Witaj / Witajcie
Entered by: Halina Arendt

12:10 Jun 3, 2001
English to Polish translations [PRO]
English term or phrase: Welcome
Welcome to America; Welcome to a new place; (in general) Welcome
johnney
Witam / Witamy sometimes Witaj / Witajcie
Explanation:
Witam / Witamy w Ameryce / nowym domu /biurze etc. - the first instance is when a single person does the welcoming and second when more the one do, so it would be an appropriate form for a corporate welcome. Witaj / Witajcie is less formal and the emphasis here is on the numbers of people being welcomed: one in the first and more the one in the second case.
Selected response from:

Halina Arendt
Local time: 14:59
Grading comment
JK
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nawitajcie!
Carole Reade-Kentros
naWitamy
Vidmantas Stilius
nawitaj, witajcie
sobaga
naWitam / Witamy sometimes Witaj / Witajcie
Halina Arendt
naWitam, witaj, etc
Ivona McCormick


  

Answers


6 mins
witajcie!


Explanation:
witajcie! = welcome !

Hope it helps !


    Antosiak Dictionary
Carole Reade-Kentros
Local time: 16:59
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins
Witamy


Explanation:
Welcome to America = Witamy w Ameryce
Welcome to = witamy w...


    Hope it helps
Vidmantas Stilius
Local time: 16:59
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins
witaj, witajcie


Explanation:
Welcome to... - Witaj / Witajcie w...


    Own experience
sobaga
Ireland
Local time: 14:59
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs
Witam / Witamy sometimes Witaj / Witajcie


Explanation:
Witam / Witamy w Ameryce / nowym domu /biurze etc. - the first instance is when a single person does the welcoming and second when more the one do, so it would be an appropriate form for a corporate welcome. Witaj / Witajcie is less formal and the emphasis here is on the numbers of people being welcomed: one in the first and more the one in the second case.

Halina Arendt
Local time: 14:59
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 31
Grading comment
JK
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 21 hrs
Witam, witaj, etc


Explanation:
If one person extends welcome - Witam, more than one person - Witamy

If you are addressing one person you may say Witaj (no matter how many people extend welcome) or Witajcie if you extend welcome to more than one person)


    own knowledge
Ivona McCormick
United States
Local time: 08:59
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 139
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: