KudoZ home » English to Polish » Other

seals and vibration control business

Polish translation: rynek materiałów i urządzeń do uszczelniania i kontroli drgań

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:seals and vibration control business
Polish translation:rynek materiałów i urządzeń do uszczelniania i kontroli drgań
Entered by: Michalski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:03 Nov 6, 2003
English to Polish translations [PRO]
English term or phrase: seals and vibration control business
X which is a business group responsible for the entire seals and vibration control business in Europe.
ZUZA
United Kingdom
Local time: 19:52
rynek materiałów i urządzeń do uszczelniania i kontroli drgań
Explanation:
W polskim języku technicznym powszechnie uzywany jest termin "drgania"
Selected response from:

Michalski
Local time: 20:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1rynek materiałów i urządzeń do uszczelniania i kontroli drgańMichalski
4rynek materialow i urzadzen do uszczelniania oraz kontroli wibracjiHanna Stochnialek


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rynek materialow i urzadzen do uszczelniania oraz kontroli wibracji


Explanation:
kontroli wibracji, jako takiej, jestem pewna, uszczelniania raczej tez, a calosc jest propozycja...


    Reference: http://www.pie.pl/kalendarium4_4.html
Hanna Stochnialek
Local time: 20:52
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 196
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rynek materiałów i urządzeń do uszczelniania i kontroli drgań


Explanation:
W polskim języku technicznym powszechnie uzywany jest termin "drgania"

Michalski
Local time: 20:52
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  leff: ale raczej 'branża' niż 'rynek'
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search