speed ascent

Polish translation: wejscie/wspinaczka na czas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:speed ascent
Polish translation:wejscie/wspinaczka na czas
Entered by: Jacek Krankowski (X)

15:37 Jun 18, 2001
English to Polish translations [PRO]
English term or phrase: speed ascent
speed ascent

(from the mountain)
Ivona McCormick
United States
Local time: 10:03
wejscie/wspinaczka na czas
Explanation:
W alpinizmie/himalaizmie patrz np. URL: http://mops.uci.agh.edu.pl/~lukas/mistrz...i_juniorow.html

Ale dlaczego mowisz "from" the mountain? Najczesciej robi sie to "na" jakis szczyt.

Jacek Krankowski

Selected response from:

Jacek Krankowski (X)
Grading comment
Thank you and sorry for the confussion. It is supposed to be ascent ON the mountain not from. My bad.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nawejscie/wspinaczka na czas
Jacek Krankowski (X)
na??? zejście/zjazd na czas ???
Robert Pranagal


  

Answers


27 mins
wejscie/wspinaczka na czas


Explanation:
W alpinizmie/himalaizmie patrz np. URL: http://mops.uci.agh.edu.pl/~lukas/mistrz...i_juniorow.html

Ale dlaczego mowisz "from" the mountain? Najczesciej robi sie to "na" jakis szczyt.

Jacek Krankowski



Jacek Krankowski (X)
PRO pts in pair: 2960
Grading comment
Thank you and sorry for the confussion. It is supposed to be ascent ON the mountain not from. My bad.
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins
??? zejście/zjazd na czas ???


Explanation:
if this is FROM THE MOUTANIN,

maybe you mean

SPEED DESCENT

like in:

Leg 7: Mountain Biking
Teams rode along winding logging roads, lakes and rivers. Long sections of single track included many technical sections so steep that riders had to dismount and carry their bikes. The race ended with a high-speed descent of Whistler Mountain to the finish line in Whistler village.

from: http://www.ecochallenge.com/bc/course.html






    web
    just a thought...
Robert Pranagal
Local time: 17:03
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1167
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search