KudoZ home » English to Polish » Other

Split Release on Demand

Polish translation: rozdzielanie w miarę potrzeb

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:58 Jun 27, 2004
English to Polish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Other
English term or phrase: Split Release on Demand
Napisalam "rozdzielenie na zadanie" co brzmi fatalnie.
Tu chodzi o to, ze linka RIPCORD umozliwia rozdzielenie papieru (release paper) tasmy na pol (jest to tasma membranowa). Polowe papieru zdziera sie od razu, a druga polowe zostawia na membranie i zdziera po jej nalozeniu.

• RIPCORD – a “Split Release on Demand” feature, is a thin cord embedded in the rubberized asphalt, which allows for ease of installation and proper integration with housewrap/building paper.
Barbara Piela
Local time: 09:27
Polish translation:rozdzielanie w miarę potrzeb
Explanation:
???????????
Selected response from:

bartek
Local time: 09:27
Grading comment
Dzieki!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3rozdzielanie w miarę potrzeb
bartek


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
split release on demand
rozdzielanie w miarę potrzeb


Explanation:
???????????

bartek
Local time: 09:27
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 1362
Grading comment
Dzieki!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search