resourse

Polish translation: zasoby ludzkie pozazakladowe, kadry pozafirmowe, kadry spoza firmy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:external human resources
Polish translation:zasoby ludzkie pozazakladowe, kadry pozafirmowe, kadry spoza firmy
Entered by: Jacek Krankowski (X)

23:21 Sep 2, 2001
English to Polish translations [PRO]
English term or phrase: resourse
WELCOME TO XYX COMPANY
EXTERNAL RESOURCE -
as the title suggests - a course for external human resources
Krzysztof Kożurno
Poland
zasoby pozazakladowe, kadry pozafirmowe, kadry spoza firmy
Explanation:
rowniez: personel pozafirmowy

Human Resources to zazwyczaj kadry lub personel.
Selected response from:

Lota
United States
Local time: 01:47
Grading comment
Could you please name the lexicon. I modified my translation along the lines you suggest so thank you for useful piece of advice. Sorry for bad spelling.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1zasoby pozazakladowe, kadry pozafirmowe, kadry spoza firmy
Lota
napersonel, zasoby ludzkie
Natalie
naI have a Leksykon Marketingowy compiled in Unix ( working version)
Lota


  

Answers


2 hrs
personel, zasoby ludzkie


Explanation:
Manpower or workforce that an organization has available.
Slownik marketingu (Peter Collins Publishing - Wyd-wo Wilga), 2000


Natalie
Poland
Local time: 10:47
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 2529
Grading comment
This is straightforward enough, what I meant was the context
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: This is straightforward enough, what I meant was the context

5 hrs peer agreement (net): +1
zasoby pozazakladowe, kadry pozafirmowe, kadry spoza firmy


Explanation:
rowniez: personel pozafirmowy

Human Resources to zazwyczaj kadry lub personel.


    leksykon marketingowy
Lota
United States
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 821
Grading comment
Could you please name the lexicon. I modified my translation along the lines you suggest so thank you for useful piece of advice. Sorry for bad spelling.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ewa Luchowska-Mertl
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs
I have a Leksykon Marketingowy compiled in Unix ( working version)


Explanation:
The resource I used is a working copy of a dictionary of marketing (titled Leksykon Marketingowy) sent to me in TeXt ( a Unix-based typesetting program) by a graduate student of Uniwersytet Warszawski - around 1990. Perhaps it has been published by now. It is in a fairly complete form as I have it. Used to be available on on the Internet before Netscape and Explorer were used widely.



Lota
United States
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 821
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search