KudoZ home » English to Polish » Photography/Imaging (& Graphic Arts)

Hard

Polish translation: filtr zwiększający kontrast

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:58 Jul 11, 2008
English to Polish translations [PRO]
Medical - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / filtr obrazu
English term or phrase: Hard
jeden z domyślnych filtrów obrazu w programie komputerowym, inne to Normal i Very Sharp
Michal Berski
Poland
Local time: 21:09
Polish translation:filtr zwiększający kontrast
Explanation:
'soft filter', zwany zmiękczającym, ma efekt zmniejszania kontrastu na zdjęciu/obrazie

przez analogię myślę, że 'hard filter' kontrast zwiększa, co zdaje się potwierdzać ten artykuł -- http://tinyurl.com/63cyj9 (pod koniec) -- i w ogóle trochę stron w guglu, jak wpiszesz 'hard filter' i 'increase contrast'.

niestety z krótkim określeniem 'filtr utwardzający' w fotografii się nie spotkałem, a miałem z nią do czynienia więcej niż trochę

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-11 14:42:57 GMT)
--------------------------------------------------

Hm, z drugiej strony, patrząc na te nazwy myślę, że jeśli to ma być swego rodzaju progresja siły efektu, to może przetłumaczyć by to po prostu 'twardy'. Może 'hard' tu oznacza 'just a little sharp', w sensie, że on jest ostry/wyostrzający, ale mniej niż ten następny, czyli 'sharp'.
gładki/wygładzający, normalny, twardy, ostry/wyostrzający, bardzo twardy/bardzo wyostrzający...

ew. zamiast 'twardy' -- 'lekko wyostrzający', ale nie ma tu pewności

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-11 14:43:22 GMT)
--------------------------------------------------

O, widzę, że Robert coś na podobną nutę napisał...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-11 14:43:52 GMT)
--------------------------------------------------

W zasadzie w tym momencie mam poziom pewności '2', a nie '3'.
Selected response from:

Maciek Drobka
Poland
Local time: 21:09
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1filtr zwiększający kontrast
Maciek Drobka


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
hard
filtr zwiększający kontrast


Explanation:
'soft filter', zwany zmiękczającym, ma efekt zmniejszania kontrastu na zdjęciu/obrazie

przez analogię myślę, że 'hard filter' kontrast zwiększa, co zdaje się potwierdzać ten artykuł -- http://tinyurl.com/63cyj9 (pod koniec) -- i w ogóle trochę stron w guglu, jak wpiszesz 'hard filter' i 'increase contrast'.

niestety z krótkim określeniem 'filtr utwardzający' w fotografii się nie spotkałem, a miałem z nią do czynienia więcej niż trochę

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-11 14:42:57 GMT)
--------------------------------------------------

Hm, z drugiej strony, patrząc na te nazwy myślę, że jeśli to ma być swego rodzaju progresja siły efektu, to może przetłumaczyć by to po prostu 'twardy'. Może 'hard' tu oznacza 'just a little sharp', w sensie, że on jest ostry/wyostrzający, ale mniej niż ten następny, czyli 'sharp'.
gładki/wygładzający, normalny, twardy, ostry/wyostrzający, bardzo twardy/bardzo wyostrzający...

ew. zamiast 'twardy' -- 'lekko wyostrzający', ale nie ma tu pewności

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-11 14:43:22 GMT)
--------------------------------------------------

O, widzę, że Robert coś na podobną nutę napisał...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-11 14:43:52 GMT)
--------------------------------------------------

W zasadzie w tym momencie mam poziom pewności '2', a nie '3'.

Maciek Drobka
Poland
Local time: 21:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 126
Grading comment
Dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Stanleyson: ale ponadodpowiadasz na pytanie = overtranslation
3 hrs
  -> jak w wielu przypadkach w tłumaczeniach eng>pol; dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search