KudoZ home » English to Polish » Poetry & Literature

poem's line

Polish translation: cos mi tu nie gra

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:08 Jul 22, 2005
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: poem's line
"I told her how he pin'd, and ah! / The deep, the low, the pleading tone, / With which I sang another's love, / Interpreted my own!"

prosze o przetłumaczenie całosci :)
ewa markiewicz-bakra�c
United Kingdom
Local time: 11:55
Polish translation:cos mi tu nie gra
Explanation:
kontekstu za wiele nie ma, ale na moj nos, chodzi tu o to, ze sposob, w jaki podmiot mowil o milosci innego mezczyzny do jakiejs kobiety ("another's love), byla jednoczescie wyrazem jego wlasnej milosci do niej ("my own")


--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2005-07-22 19:01:31 GMT)
--------------------------------------------------

czyli w Twojej wersji cos mi nie gra :o)
Selected response from:

Joanna Borowska
Poland
Local time: 12:55
Grading comment
ok, juz chyba wiem, o co tu chodzi, jakos sobie to 'naprawie' :) dzieki
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2cos mi tu nie graJoanna Borowska


Discussion entries: 3





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
cos mi tu nie gra


Explanation:
kontekstu za wiele nie ma, ale na moj nos, chodzi tu o to, ze sposob, w jaki podmiot mowil o milosci innego mezczyzny do jakiejs kobiety ("another's love), byla jednoczescie wyrazem jego wlasnej milosci do niej ("my own")


--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2005-07-22 19:01:31 GMT)
--------------------------------------------------

czyli w Twojej wersji cos mi nie gra :o)

Joanna Borowska
Poland
Local time: 12:55
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 191
Grading comment
ok, juz chyba wiem, o co tu chodzi, jakos sobie to 'naprawie' :) dzieki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  *eva*: możliwe, ale niekoniecznie "do niej". może wyraził przy okazji swą miłość do kogoś innego? może z całości wynika o co chodzi :) ech, poezja....
48 mins
  -> wszystko mozliwe, przydalby sie kontekst, dzieki

agree  Himawari: czyli nieszczesliwie zakochany...
49 mins
  -> dzieki
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search