KudoZ home » English to Polish » Poetry & Literature

vintage shops

Polish translation: butik retro

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:vintage shop
Polish translation:butik retro
Entered by: literary
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:52 Jul 7, 2007
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: vintage shops
Ktoś lubi bazaars and vintage shops (w Paryżu).
Antykwariaty czy coś luksusowego?
literary
Local time: 04:24
butik retro
Explanation:
"vintage" ma szlachetny odcień znaczeniowy (nawiązanie do starego wina, szlachetnych roczników), dlatego myślę, że to nie zwykły sklep z ciuchami, ale raczej butik w starym stylu, sprzedający takież przedmioty.

--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  3 godz. (2007-07-08 15:20:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Jeśli chodzi o "online" (czy też "on-line") to słusznie. Bo wyjaśnienie jest bardziej skomplikowane. Termin ten funkcjonuje w informatyce już ponad 40 lat (czyli powstał w epoce pre-internetowej) i odnosi się (mam nadzieję, że nadal) do trybu pracy systemów/aplikacji. Oznacza pracę "na bieżąco", "bezpośrednią", przy aktywnym połączeniu z obiektem docelowym (np. procesem produkcyjnym). Tym obiektem może być również WWW, oczywiście.

--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  3 godz. (2007-07-08 15:21:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Byłbym zapomniał: Dziękuję za wybór mojej propozycji.
Selected response from:

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 04:24
Grading comment
Cóż, wybór był trudny. Generalnie jestem za tłumaczeniem tego, co się da przetłumaczyć. Zostawiłem jednak na przykład niedawno "online", chociaż można przecież napisać "przez Internet".
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2butik retro
Jerzy Matwiejczuk
4 +1butiki / sklepy (z odzieżą) vintageJoanna Borowska
4sklepy ze starzyzną
leff
3butiki z odzieżą sprzed lat
Tomasz Poplawski
3ciucholandy
Joanna Rączka


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ciucholandy


Explanation:
To taka ładna nazwa lumpeksu/szmateksu, czyli sklepu z używaną odzieżą.

Joanna Rączka
Poland
Local time: 04:24
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
butiki z odzieżą sprzed lat


Explanation:
chiucholandy kojarzą mi się z przerzucaniem stert śmiecia, vintage shops robią to za klienta

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2007-07-07 12:38:18 GMT)
--------------------------------------------------

Ha, Jerzy, w tym saym momencie mieliśmy bardzo podobny pomysł, podobnie motywowany

Tomasz Poplawski
Local time: 21:24
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 53
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sklepy ze starzyzną


Explanation:
po prostu. Tak to się zwie od zawsze

"Nastrojowe uliczki kryją sklepiki ze starzyzną i wspaniałymi brabanckimi koronkami oraz cukierenki i restauracje, gdzie można skosztować miejscowych specjałów."
http://www.nestle.pl/wellness/artykul.asp?id=118&idp=10



leff
Local time: 04:24
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 155
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
butiki / sklepy (z odzieżą) vintage


Explanation:
Temat jest mi akurat bardzo bliski :o)

Słowo "vintage" przyjęło się już w terminologii związanej z modą. Można to można zaobserwować w czasopismach, forach dla "fashionistek" i sklepach internetowych.

Chodzi tu o odzież "z przeszłością", ale nie każdy używany ciuch będzie od razu "vintage". To moda dla kolekcjonerów, pasjonatów, miłośników perełek i rzadkich okazów, pochodzących często od znanych projektantów.

Poradnia językowa PWN:
vintage
Słowo jest już w najnowszym Wielkim słowniku wyrazów obcych PWN. Przypisano mu tutaj dwa znaczenia: „wino z dobrego rocznika” oraz „stare, używane, markowe rzeczy, np. suknie z dawnych kolekcji, kupowane na aukcjach lub w specjalnych sklepach; także moda na takie rzeczy”.
http://slowniki.pwn.pl/poradnia/lista.php?id=5735

Słownik języka polskiego PWN
http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=vintage


Vintage: moda nostalgiczna
W Europie króluje dziś vintage, czyli moda na kupowanie używanej odzieży luksusowych marek lub unikalnych modeli stworzonych przez znanych kreatorów mody.
http://www.cafebabel.com/pl/article.asp?T=A&Id=2456

Vintage, moja miłość
Dla niektórych ubrania są jak wino - im starsze, tym lepsze.
http://www.studencka.pl/artykuly.php?AID=269

Love vintage
http://moda.gazeta.pl/moda/1,77803,3980572.html

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2007-07-07 13:48:00 GMT)
--------------------------------------------------

stopień pewności 5 (coś poknociłam...)

Joanna Borowska
Poland
Local time: 04:24
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 191

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Janusz Kaminski: uważam, że tu pasuje jedynie 'sklep z odzieżą vintage". ja pewnie sam bym napisał 'sklepy vintage'owe', bo ta nazwa z powodzeniem funkcjonuje w czasopismach lifestyle'owych.
3 mins
  -> chyba jednak nie kombinowałabym z odmianą, ale dzięki :o)

agree  Olga Karp
2 hrs
  -> dzięki :o)

disagree  maciejm: To, że się przyjęło w terminologii związanej z modą nie oznacza, że przyjęło się w języku potocznym. To po pierwsze. Po drugie, nie ma co zaśmiecać języka, kiedy istnieją w nim przyjęte, dobrze funkcjonujące określenia (patrz odpowiedzi Jrzego i Tomka).
20 hrs
  -> Jak już napisałam, słowo to weszło do słownika (języka polskiego i wyrazów obcych). Być może Ty go nie używasz w rozmowach, ale to nie znaczy, że nie funkcjonuje w języku potocznym.

neutral  Tomasz Poplawski: No właśnie, czy to vintage pasowałoby do powieściowej narracji? Ale to już zostawiłbym osobie zadającej to pytanie// Dopisek w odpowiedzi: dlatego, że narrator może nie chcieć mówić językiem pism kobiecych
23 hrs
  -> A dlaczego miałoby nie pasować? Nie widzę problemu.
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
butik retro


Explanation:
"vintage" ma szlachetny odcień znaczeniowy (nawiązanie do starego wina, szlachetnych roczników), dlatego myślę, że to nie zwykły sklep z ciuchami, ale raczej butik w starym stylu, sprzedający takież przedmioty.

--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  3 godz. (2007-07-08 15:20:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Jeśli chodzi o "online" (czy też "on-line") to słusznie. Bo wyjaśnienie jest bardziej skomplikowane. Termin ten funkcjonuje w informatyce już ponad 40 lat (czyli powstał w epoce pre-internetowej) i odnosi się (mam nadzieję, że nadal) do trybu pracy systemów/aplikacji. Oznacza pracę "na bieżąco", "bezpośrednią", przy aktywnym połączeniu z obiektem docelowym (np. procesem produkcyjnym). Tym obiektem może być również WWW, oczywiście.

--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  3 godz. (2007-07-08 15:21:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Byłbym zapomniał: Dziękuję za wybór mojej propozycji.

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 04:24
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 138
Grading comment
Cóż, wybór był trudny. Generalnie jestem za tłumaczeniem tego, co się da przetłumaczyć. Zostawiłem jednak na przykład niedawno "online", chociaż można przecież napisać "przez Internet".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maciejm
22 hrs
  -> dziękuję

agree  bartek
22 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search