KudoZ home » English to Polish » Poetry & Literature

sworn soldier

Polish translation: zaprzysiężony żołnierz

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sworn soldier
Polish translation:zaprzysiężony żołnierz
Entered by: Kathy O
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:00 Sep 14, 2007
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: sworn soldier
You are sworn soldiers of the AK, because with your hand on the cros you have faithfully sworn to be a loyal soldier of POland and so you just did youir duty.
Kathy O
Canada
Local time: 05:43
zaprzysiężony żołnierz
Explanation:
http://tinyurl.com/3ydrhy

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-09-14 23:07:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/2l487k
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 11:43
Grading comment
Dzieki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1zaprzysiężony żołnierzPolangmar


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
zaprzysiężony żołnierz


Explanation:
http://tinyurl.com/3ydrhy

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-09-14 23:07:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/2l487k

Polangmar
Poland
Local time: 11:43
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 130
Grading comment
Dzieki
Notes to answerer
Asker: dzieki - brzmiało mi to trochę dziwnie, ale faktycznie było wiele hitów w googlu.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxK S
7 mins
  -> Dziękuję.:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): legato


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search