KudoZ home » English to Polish » Poetry & Literature

briefing

Polish translation: odprawa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:03 Oct 25, 2007
English to Polish translations [PRO]
Poetry & Literature
English term or phrase: briefing
Team briefing

Briefing zespolu, oddzialu?

Czytalam artykuly online i z tego co widze, to slowo sie przyjelo, chyba ze macie cos lepszego do zaproponowania...
Ivona
United States
Local time: 08:36
Polish translation:odprawa
Explanation:
To druga możliwość - zwł. w wojsku.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-10-25 03:11:13 GMT)
--------------------------------------------------

To zależy, czy chodzi o zespół, czy o oddział. :o))

Trudno to określić bez szerszego kontekstu, choć 'team' wydaje się sugerować, że chodzi raczej o 'zespół'.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-10-25 03:28:04 GMT)
--------------------------------------------------

Śpię, śpię -- to pierwsza noc od kilku lat, gdy jest inaczej. :o)

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-10-25 03:29:10 GMT)
--------------------------------------------------

Przepraszam, to nie do Ciebie miało pójść. :o)
Selected response from:

Maciek Drobka
Poland
Local time: 15:36
Grading comment
Dzieki!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4odprawa
Maciek Drobka
3spotkanie informacyjne
TechWrite


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
odprawa


Explanation:
To druga możliwość - zwł. w wojsku.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-10-25 03:11:13 GMT)
--------------------------------------------------

To zależy, czy chodzi o zespół, czy o oddział. :o))

Trudno to określić bez szerszego kontekstu, choć 'team' wydaje się sugerować, że chodzi raczej o 'zespół'.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-10-25 03:28:04 GMT)
--------------------------------------------------

Śpię, śpię -- to pierwsza noc od kilku lat, gdy jest inaczej. :o)

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-10-25 03:29:10 GMT)
--------------------------------------------------

Przepraszam, to nie do Ciebie miało pójść. :o)

Maciek Drobka
Poland
Local time: 15:36
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 53
Grading comment
Dzieki!
Notes to answerer
Asker: Dzieki, dzieki, dzieki. Caly dzien mialam to slowo na koncu jezyka!!!! Uwazasz, ze bedzie lepiej odprawa zespolu czu oddzialu?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  skisteeps
15 mins
  -> dziękuję

agree  legato: Czy Ty w ogóle nie śpisz?
18 mins
  -> dziękuję//Śpię, śpię -- to pierwsza noc od kilku lat, gdy jest inaczej. :o)

agree  EnglishDirect: jestem za!
1 hr
  -> dziękuję

agree  leff
5 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
spotkanie informacyjne


Explanation:
w firmie...

Sugestia.

TechWrite
Israel
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search