KudoZ home » English to Polish » Poetry & Literature

mentally flourishing

Polish translation: zdrowa duchem

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mentally flourishing
Polish translation:zdrowa duchem
Entered by: Andrew Stanleyson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:53 Jan 17, 2008
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Support services
English term or phrase: mentally flourishing
Chodzi o wyrażenie w tytule i nazwie programu rządowego "Towards a Mentally Flourishing Scotland". Kwitnący psychicznie odpada, ale jakie są alternatywy? Zdrowa psychicznie Szkocja brzmi jakoś nie tak, a poza tym nie oddaje znaczenia słowa "flourishing". Może tryskająca zdrowiem Szkocja. Ale czy można tryskać jakimś rodzajem zdrowia...?
Joanna Gałecka
Poland
Local time: 09:27
zdrowa duchem
Explanation:
propozycja do rozważenia
Selected response from:

Andrew Stanleyson
Local time: 09:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3zdrowa duchem
Andrew Stanleyson
3 +2kwitnące umysły (Szkocji)
EnglishDirect
4potęgi intelektualnejxxxvenue
4potędze intelektualnejxxxvenue
3dobrobyt ducha
EnglishDirect
3Rozumny rozkwit SzkocjiRobert Foltyn


Discussion entries: 4





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
zdrowa duchem


Explanation:
propozycja do rozważenia

Andrew Stanleyson
Local time: 09:27
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dorota Nowakówna: niezłe
1 min
  -> dzięki

agree  allp: kwitnąca duchem, to było lepsze
3 hrs
  -> dzięki, kwitnąca

agree  Brzozajabrzoza: zdrowa duchem zdecydowanie lepiej się wpasowuje w polską frazeologię (np. przywodzi na myśl powiedzenie 'w zdrowym ciele zdrowy duch'); "kwitnący duchem" to chyba zbyt rozpasana wena
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
kwitnące umysły (Szkocji)


Explanation:
propozycja


    Reference: http://sku.drzemka.info/statut.htm
EnglishDirect
Local time: 09:27
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CalBoy
31 mins
  -> Dziękuję.

agree  legato: Dałabym: "rozkwitanie umysłów w Szkocji"
36 mins
  -> Też fajnie :) Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Rozumny rozkwit Szkocji


Explanation:
?

Robert Foltyn
Poland
Local time: 09:27
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
potęgi intelektualnej


Explanation:
W stronę

Example sentence(s):
  • W stronę potęgi intelektualnej.
xxxvenue
Local time: 09:27
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
potędze intelektualnej


Explanation:
Ku

Example sentence(s):
  • Ku potędze intelektualnej.
xxxvenue
Local time: 09:27
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dobrobyt ducha


Explanation:
W takim razie po dołożeniu przez Askera głębszego kontekstu dorzucam rónież 'dobrobyt ducha' ;)

Przeszkodą jest pełne oddanie, trzeba się jednocześnie temu oddawać i trzymać wszystko pod kontrolą. Dzięki temu przyspieszasz rozwój, jeśli można mówić o jakimkolwiek większym, mniejszym, albo szybszym rozwoju - bo jeśli chodzi Ci o rozwój w kierunku czegoś co nazywa się zbawieniem, to na pewno nie polecam tego stanu, gdy używasz tego jako narzędzia do spełnienia swoich (egoistycznych; nie mówię o tym, że są takie) zachcianek.

Według mnie to nie jest biegiem wstecznym, sam tego używam, lecz wiem i muszę wiedzieć, że powinienem również "rozumnie" czynić, czynić coś dla wszystkich, nie tylko dla siebie - społeczne filtry są dobre, o ile polepszają ***dobrobyt ducha***, kierują do rozwoju.

Każda skłonność może okazać się przydatna, o ile wie się, jak ją wykorzystać.
Zatrzymując ją możesz tylko zaszkodzić, jednak gdy zniknie, nie oznacza to wielkiej tragedii - w przypadku tej skłonności w pewnym sensie będzie to strata dla tworzenia odpowiednich warunków do pomocy innym...

EnglishDirect
Local time: 09:27
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 18, 2008 - Changes made by Andrew Stanleyson:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search