KudoZ home » English to Polish » Poetry & Literature

cytat z "Juliusza Cezara"

Polish translation: Słusznie...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:08 Mar 14, 2008
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / cytat z Szekspira
English term or phrase: cytat z "Juliusza Cezara"
Czy ktos ma pod ręką "Juliusza Cezara", najchętniej (acz niekoniecznie) w tłumaczeniu Barańczaka? Potrzebuję następującego cytatu (akt 4, scena 1):

Let us do so, for we are at the stake and bayed about with many enemies.
And some that smile have in their hearts, I fear, millions of mischiefs".

Dzieki!
Barbara Gadomska
Local time: 07:24
Polish translation:Słusznie...
Explanation:
Słusznie; jesteśmy w końcu osaczeni
Przez sforę nieprzyjaciół – i, co gorsza,
Przez ludzi, którzy uśmiechem maskują
Miliony knutych przeciw nam podstępów.

(Wydawnictwo "W drodze", Poznań 1997, strona 107; przekład: Stanisław Barańczak)


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-14 15:31:47 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry: Poznań 1993
Selected response from:

Aleksandra Kwasnik
Local time: 07:24
Grading comment
dziekuję
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Słusznie...Aleksandra Kwasnik
4 +1tak uczyńmy zaraz...
Wioletta Gołębiewska


Discussion entries: 5





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cytat z "juliusza cezara"
tak uczyńmy zaraz...


Explanation:
Link do tlumaczenia, niestety nie Baranczaka, z Biblioteki Narodowej. Str. 96

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-03-14 12:32:37 GMT)
--------------------------------------------------

A dokladnie to leci tak:
Tak uczyńmy zaraz.
Gra idzie o nas — mnóstwo nieprzyjaciół
Poluje na nas; i sądzę że wielu
Z tych, co się dzisiaj uśmiechają do nas,
Przeciw nam w sercach knuje zdrad miljony!
Fajny link przy okazji: http://www.pbi.edu.pl/index.html


    Reference: http://www.polona.pl/dlibra/doccontent2?id=4507&from=&from=g...
Wioletta Gołębiewska
Poland
Local time: 07:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TLUMACZ77
6 hrs
  -> Dzięki.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
cytat z \"juliusza cezara\"
Słusznie...


Explanation:
Słusznie; jesteśmy w końcu osaczeni
Przez sforę nieprzyjaciół – i, co gorsza,
Przez ludzi, którzy uśmiechem maskują
Miliony knutych przeciw nam podstępów.

(Wydawnictwo "W drodze", Poznań 1997, strona 107; przekład: Stanisław Barańczak)


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-14 15:31:47 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry: Poznań 1993

Aleksandra Kwasnik
Local time: 07:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
dziekuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search