ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Poetry & Literature

The Others

Polish translation: przystawki / dodatki


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:55 Sep 15, 2011
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: The Others
She squared her shoulders. And just like that, it was clear. The Others, Ed had called her various lovers, and it hadn't occured to me to think about the absence of gender in that term.
'You and Mama. You were in love with her.'

Kochankowie okazali się żeńskimi kochankami, a ja się morduję ze znalezieniem polskiego słowa, które nie określałoby jasno rodzaju gramatycznego.
allp
Poland
Local time: 21:53
Polish translation:przystawki / dodatki
Explanation:
używając rzeczowników nieożywionych, które mogą oznaczać wszystko i wszystkich :)

albo po prostu daj ONO czy jakieś inne słowo w liczbie pojedynczej, rodzaju nijakiego, bo w mnogiej język polski przewiduje tylko rodzaj męskoosobowy albo niemęskoosobowy, więc jednak jakaś sugestia co do płci jest
Selected response from:

lim0nka
United Kingdom
Local time: 20:53
Grading comment
Poszlam tym tropem i zdecydowałam się w końcu na "wątki poboczne". Dziękuję wszystkim za propozycje :)
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1jej Ex
Kamila Sławińska
3 +1o Tamtych
Jerzy Matwiejczuk
3Sympatie
Jakub Tecza
2przystawki / dodatki
lim0nka
1miłostki/romanse (z przeszłości)Reksio


Discussion entries: 4





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
the others
miłostki/romanse (z przeszłości)


Explanation:
może coś w tym rodzaju?

Reksio
Local time: 05:53
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
the others
jej Ex


Explanation:
Luzem nie wyglada przekonujaco,ale w kontekscie zdania powinno sie obronic:

"Roznych ludzi,z ktorymi niegdys sypiala, Ed nazywal 'jej Ex' - a mnie nie przyszlo do glowy zastanawiac sie, dlaczego ten termin nie okresla jasno ich plci."

- albo jakos tak.

Kamila Sławińska
United States
Local time: 15:53
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hirut
6 hrs
  -> dzięki! :)

neutral  LadyMidday: może "Eks", to będzie bardziej po polsku?
8 hrs

neutral  laskova: zastanawiam się, czy można mieć pewność, że chodzi o "byłych" a nie "obecnych" partnerów, czy też partnerki. Nawet jeśli w tej grupie zachodziły zmiany, to Ed mógł używać "the Others" na określenie tych osób, z którymi ta pani spotykała się w danym czasie
1 day13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
the others
o Tamtych


Explanation:
Mówił o Tamtych, nie używając pierwszej osoby, aby unikać określania płci...

--------------------------------------------------
Note added at   11 godz. (2011-09-16 10:23:25 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście chodziło mi o mianownik;-)

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 21:53
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 106

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna Schulz Kwiatkowska
11 hrs
  -> Dziękuję!

neutral  Polangmar: To nadinterpretacja: nie wiemy, czy Ed umyślnie używał "the others", żeby uniknąć rodzaju (to mógł być przypadek).
11 hrs
  -> To Twoja nadinterpretacja, ja niczego Edowi do ust nie wkładałem;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the others
Sympatie


Explanation:
Taka propozycja z mojej strony.

Jakub Tecza
Local time: 20:53
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
the others
przystawki / dodatki


Explanation:
używając rzeczowników nieożywionych, które mogą oznaczać wszystko i wszystkich :)

albo po prostu daj ONO czy jakieś inne słowo w liczbie pojedynczej, rodzaju nijakiego, bo w mnogiej język polski przewiduje tylko rodzaj męskoosobowy albo niemęskoosobowy, więc jednak jakaś sugestia co do płci jest


lim0nka
United Kingdom
Local time: 20:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 138
Grading comment
Poszlam tym tropem i zdecydowałam się w końcu na "wątki poboczne". Dziękuję wszystkim za propozycje :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: