ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Poetry & Literature

you got yourself quite the attitude

Polish translation: masz charakterek


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:you got yourself quite the attitude
Polish translation:masz charakterek
Entered by: Marcin K. Gutowski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:58 Oct 23, 2011
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / general
English term or phrase: you got yourself quite the attitude
You have impressive credentials. You graduated from Columbia, had an internship in Bellview Hospital.... I called Bellvew and was told that you got yourself quite the attitude. I don't want my hospital to become battlefield of the sexes.
Ivona McCormick
masz charakterek
Explanation:
Przepraszam za spamowanie, ale być może "masz charakterek" brzmi lepiej?
Selected response from:

Marcin K. Gutowski
Local time: 21:54
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1masz charakterek
Marcin K. Gutowski
3 +1masz tupet
Marcin K. Gutowski


Discussion entries: 2





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
masz tupet


Explanation:
Wahałem się między "masz tupet" a "masz problematyczne usposobienie", ale to drugie brzmi dość drętwo.

Takie tłumaczenie podpowiada mi intuicja.

--------------------------------------------------
Note added at   16 min (2011-10-23 21:15:03 GMT)
--------------------------------------------------

Hmmm, a może to byłoby lepsze: "masz charakterek".

Marcin K. Gutowski
Local time: 21:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Nieć: to pierwsza myśl, która wpadła mi do głowy, choć wstrzymałam się ze względu na to, że tupet to niekoniecznie musi być attitude. Ale skoro jest nas dwoje, to się zgadzam :-)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
masz charakterek


Explanation:
Przepraszam za spamowanie, ale być może "masz charakterek" brzmi lepiej?

Marcin K. Gutowski
Local time: 21:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KeyCheck: zdecydowanie brzmi lepiej
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 19, 2011 - Changes made by Marcin K. Gutowski:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: