Polish translation: pierdolę to gówno i [żyję na całego itp.]
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / theatrical play
English term or phrase:fuck some shit up
Jasmine and Colin have wine and are quite stoned.
Jasmine: I feel so fucking aimless Colin, I want to go where I want, do what I like, spend money, I want to shout all the time. Cos it’s bullshit, just everyone, isn’t it? Pushing emails around, shall we meet? Shall we have a pre meet? How about Thursday? I’m busy Thursday, well how about we meet to work out when’s good, let’s pencil that in, fucking about on facebook, events, messages, profiles, pretending to have friends, and I don’t mind but none of it’s achieving anything, it’s one big “general meeting”, just chatter, and when it all fucks up, which it will, just statistically, historically, when it all goes pear shaped, they’ll be full of regrets. “I should’ve slept with him, I should’ve gone there, done that while I had the chance”. And I never want regrets Colin so while I still can I’m gonna fuck some shit up.
Colin: I’ve never done that.
Jasmine: What?
Colin: Fucking…shit…or…
Jasmine: Oh Colin.
Colin: I’ve found for the sake of dignity it’s better to stay away from the... shit.
Jasmine: We have to sort you out.
Explanation: To chyba odda intencje tekstu. Jasmine moze wtedy dopowiedziec "pieprzyc... mozg". Taka propozycja, zeby od czegos nieprzyzwoitego zaczac :)
aachenac PhD Local time: 21:54 Works in field Native speaker of: Polish