ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Poetry & Literature

fuck some shit up

Polish translation: pierdolę to gówno i [żyję na całego itp.]


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fuck some shit up
Polish translation:pierdolę to gówno i [żyję na całego itp.]
Entered by: Natalia Nieć
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:34 Nov 8, 2011
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / theatrical play
English term or phrase: fuck some shit up
Jasmine and Colin have wine and are quite stoned.
Jasmine: I feel so fucking aimless Colin, I want to go where I want, do what I like, spend money, I want to shout all the time. Cos it’s bullshit, just everyone, isn’t it? Pushing emails around, shall we meet? Shall we have a pre meet? How about Thursday? I’m busy Thursday, well how about we meet to work out when’s good, let’s pencil that in, fucking about on facebook, events, messages, profiles, pretending to have friends, and I don’t mind but none of it’s achieving anything, it’s one big “general meeting”, just chatter, and when it all fucks up, which it will, just statistically, historically, when it all goes pear shaped, they’ll be full of regrets. “I should’ve slept with him, I should’ve gone there, done that while I had the chance”. And I never want regrets Colin so while I still can I’m gonna fuck some shit up.
Colin: I’ve never done that.
Jasmine: What?
Colin: Fucking…shit…or…
Jasmine: Oh Colin.
Colin: I’ve found for the sake of dignity it’s better to stay away from the... shit.
Jasmine: We have to sort you out.

a tu jeszcze definicja UD http://www.urbandictionary.com/define.php?term=fuck some shi...

myslę już nad tym od godziny, potrzebuję czegoś soczystego i żeby mozna było wpisać w dalszą dyskusję (odpowiedź Colina)
Natalia Nieć
Canada
Local time: 15:54
pierdolę to gówno i [żyję na całego itp.]
Explanation:
Myślałem też, żeby nawiązać do rzygania (w kontekście "dignity"), ale trudniej by było wtedy zrobić tekst Colina.
Selected response from:

Kjub
Poland
Local time: 21:54
Grading comment
fajne :-) wielkie dzięki za pomoc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2pierdolę to gówno i [żyję na całego itp.]Kjub
3pieprzyc sie az mozg wyjdzie uszami
aachenac PhD


Discussion entries: 2





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pieprzyc sie az mozg wyjdzie uszami


Explanation:
To chyba odda intencje tekstu. Jasmine moze wtedy dopowiedziec "pieprzyc... mozg". Taka propozycja, zeby od czegos nieprzyzwoitego zaczac :)

aachenac PhD
Local time: 21:54
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kjub: Tu nie chodzi jedynie o kopulację: I want to go where I want, do what I like, spend money, I want to shout all the time. No... tak, ale cały wywód Jasmine nie jest o "pieprzeniu". To tylko jedna z opcji.
1 hr
  -> “I should’ve slept with him, I should’ve gone there, done that while I had the chance”. And I never want regrets Colin so while I still can I’m gonna fuck some shit up. Absolutnie, to jedna z opcji, chociaz "fuck some shit up" jest blizej wlasnie tego.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
pierdolę to gówno i [żyję na całego itp.]


Explanation:
Myślałem też, żeby nawiązać do rzygania (w kontekście "dignity"), ale trudniej by było wtedy zrobić tekst Colina.

Kjub
Poland
Local time: 21:54
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 24
Grading comment
fajne :-) wielkie dzięki za pomoc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maciejm
12 mins
  -> Dzięki.

agree  Andrzej Mierzejewski: Brzmi po polsku i po męsku (chociaż mówi kobieta) :-)
55 mins
  -> Dzięki.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: