ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Poetry & Literature

the faint of heart

Polish translation: było nie lada wyzwaniem


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:32 Feb 7, 2012
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: the faint of heart
Proszę o pomoc w oddaniu znaczenia "for the faint of heart"
Kontekst:
Selecting the photographic threads of my life was not for the faint of heart.
Anna Karwacka
Poland
Local time: 21:55
Polish translation:było nie lada wyzwaniem
Explanation:
propozycja
Selected response from:

Michał Cyfert
Local time: 21:55
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3było nie lada wyzwaniem
Michał Cyfert
5ktoś zbyt wrażliwy, osoby zbyt wrażliwe, ktoś/osoby o słabych nerwach
Agnieszka Mankowska
4było wyzwaniem dla ludzi słabego ducha
Ola Kieltucka
4ci o słabych sercachlegawa
4było wyzwaniem dla ludzi słabego ducha
Ola Kieltucka
3mięczak
geopiet
3bojaźliwy / o słabych nerwach / lękliwy
Michal Glowacki


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
było nie lada wyzwaniem


Explanation:
propozycja

Michał Cyfert
Local time: 21:55
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monodia
1 min

agree  Stanislaw Czech
35 mins

neutral  legawa: To jest wyjaśnienie, niezbyt zresztą dobre.
1 hr

agree  Bubz: IMO prosto i do rzeczy
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bojaźliwy / o słabych nerwach / lękliwy


Explanation:
Może tak: "nie dla bojaźliwych/lękliwych osób" lub "nie dla osób o słabych nerwach"? Zależy też od tego, co jest na tych zdjęciach. Jeśli rodzinne zdjęcia, a rodzina nie żyje, to może dla "wrażliwych osób".


    Reference: http://idioms.thefreedictionary.com/faint+of+heart
Michal Glowacki
United Kingdom
Local time: 20:55
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ci o słabych sercach


Explanation:
...nie dla kogoś o słabym sercu.

legawa
United States
Local time: 13:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
ktoś zbyt wrażliwy, osoby zbyt wrażliwe, ktoś/osoby o słabych nerwach


Explanation:
w zależności od tego, co było na tych fotografiach... może jakieś masakryczne wydarzenia

częściowo zgadzam się z Michałem Głowackim, ale nie powiedziałabym "osoby bojaźliwe/lękliwe"

definicja z angielskiego słownika idiomów:
faint of heart
Fig. people who are squeamish; someone who is sickened or disturbed by unpleasantness or challenge.

Agnieszka Mankowska
Local time: 20:55
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
było wyzwaniem dla ludzi słabego ducha


Explanation:
IMHO :-)

Ola Kieltucka
Local time: 21:55
Specializes in field
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
było wyzwaniem dla ludzi słabego ducha


Explanation:
IMHO :-)

Ola Kieltucka
Local time: 21:55
Specializes in field
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mięczak


Explanation:
not for the faint of heart -> nie dla mięczaków

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 184
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: