KudoZ home » English to Polish » Poetry & Literature

pytanie konkursowe XII-6B

Polish translation: XII-6b

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:46 Jul 9, 2003
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / quotation
English term or phrase: pytanie konkursowe XII-6B
"Never let your education get in the way of your schooling."

----------------
Dziś wracamy do szarej rutyny ;) -- znów dwa aforyzmy o edukacji.

Informacje o zasadach konkursu znajdują się na forum: http://www.proz.com/topic/12293
-----------------------
Środa 09.07.2003 20:46 CET
Wit
Local time: 04:31
Polish translation:XII-6b
Explanation:
Nigdy nie pozwól, aby wykształcenie przeszkadzało Ci w uczeniu się.

Mark Twain?

Magda
Selected response from:

Magda Dziadosz
Poland
Local time: 04:31
Grading comment
Merytorycznie o to właśnie chodziło. Rzeczywiście (brawo mike1972!) warto by bylo jeszcze dodać "formalne" (szczególnie w świetle pytania XII-6A).

UWAGI:
1) Rzecz jasna "schooling" w znaczeniu: "training, guidance, or discipline derived from experience" (M-W)
2) Nie przekonała mnie gra słów u leffa, może to słowa są za długie?
3) Zabawne, że wszyscy, jak jeden mąż/niewiasta ekploatowali "przeszkadzać", a przecież "stanąć na drodze" jest takie miłe, oczywiste i prawie dosłowne... ;)
4) Jako, że osobiście nie przepadam za "się" na końcu zdań (są dla mnie bez wyrazu), to (ja!) napisałbym "się uczyć"...

Punktacja:
Magda Dziadosz 3 punkty
leff 1 punkt potencjalny (6-2+1=5) za, zapewne prawdziwą, sugestię


3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2odpowiedź XII-6b
leff
4XII-6B
Michał Szewczyk
4XII-6b
Magda Dziadosz
4Mark Twain - Nigdy nie pozwól
bartek
3XII/6b
lim0nka


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
XII-6B


Explanation:
Aforyzm Marla Twaina, pojawia się również w innych wersjach:

"Never let (formal) education get in the way of your learning."

http://www.geocities.com/Paris/LeftBank/8230/says.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-09 19:08:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Nie zgadzaj się na to, żeby szkoła przeszkadzała ci w nauce.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-09 19:39:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Albo może tak:

Nie pozwalaj, żeby oświata przeszkadzała ci w nauce.


W obu propozycjach opieram się na wersji: \"Never let formal education get in the way of your learning.\"


Michał Szewczyk
Local time: 04:31
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mark Twain - Nigdy nie pozwól


Explanation:
Nigdy nie pozwól, aby edukacja przeszkadzała ci w nauce szkolnej

Chociaz wolałabym "w wykształceniu" :-)

bartek
Local time: 04:31
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 272
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pytanie konkursowe xii-6b
XII-6b


Explanation:
Nigdy nie pozwól, aby wykształcenie przeszkadzało Ci w uczeniu się.

Mark Twain?

Magda

Magda Dziadosz
Poland
Local time: 04:31
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 43
Grading comment
Merytorycznie o to właśnie chodziło. Rzeczywiście (brawo mike1972!) warto by bylo jeszcze dodać "formalne" (szczególnie w świetle pytania XII-6A).

UWAGI:
1) Rzecz jasna "schooling" w znaczeniu: "training, guidance, or discipline derived from experience" (M-W)
2) Nie przekonała mnie gra słów u leffa, może to słowa są za długie?
3) Zabawne, że wszyscy, jak jeden mąż/niewiasta ekploatowali "przeszkadzać", a przecież "stanąć na drodze" jest takie miłe, oczywiste i prawie dosłowne... ;)
4) Jako, że osobiście nie przepadam za "się" na końcu zdań (są dla mnie bez wyrazu), to (ja!) napisałbym "się uczyć"...

Punktacja:
Magda Dziadosz 3 punkty
leff 1 punkt potencjalny (6-2+1=5) za, zapewne prawdziwą, sugestię

Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pytanie konkursowe xii-6b
odpowiedź XII-6b


Explanation:
Nigdy nie pozwól, aby wykształcenie przeszkadzało ci w kształceniu się.

To Mark Twain, ale w większości źródeł ma to postać 'Never let formal education get in the way of your learning. '

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2003-07-09 19:29:55 GMT)
--------------------------------------------------

Ale po przejrzeniu wielu linków podejrzewam, że jest to wariacja na temat którejś z podobnych wypowiedzi Marka Twaina. Na przykład:
\'\"I never let my education get in the way of writing.\".
[http://yogananda-dif.org/WritWispers.htm]



    Reference: http://www.mazalin.com/tqm/mtwain.shtml
    Reference: http://www.nonstopenglish.com/Reading/Quotations/Quotations_...
leff
Local time: 04:31
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 155

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michał Szewczyk: zdecydowanie w większości źródeł w internecie
20 mins

agree  Magdalena_: zgrabnie ujęte :)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
XII/6b


Explanation:
(Nigdy) nie pozwól, by edukacja przeszkadzała ci w zdobywaniu wykształcenia.

Albo bardziej aforyzmowo:

Nie pozwól, by edukacja przeszkodziła ci w zdobyciu wykształcenia.

lim0nka
United Kingdom
Local time: 03:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 142
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 1, 2006 - Changes made by Magda Dziadosz:
Field (specific)(none) » Poetry & Literature


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search