KudoZ home » English to Polish » Poetry & Literature

core

Polish translation: rdzen / korzenie / krew

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:18 Nov 2, 2003
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: core
The Jewish core of the family has been diluted for a long time. Several of my husband's sibling married non Jews like me.
lim0nka
United Kingdom
Local time: 13:27
Polish translation:rdzen / korzenie / krew
Explanation:
propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2003-11-02 02:30:43 GMT)
--------------------------------------------------

w zaleznosci od tego co wybierzesz, bedziesz musiala sobie poradzic z \'diluted\'; moze jako \'oslabiony\', \'rozcienczony\', \'przemieszany/wymieszany\',\'podcinany\'(korzen);
\"zydowskie korzenie (mojej) rodziny byly podcinane przez dlugi czas\";
\"krew rozcienczana\", \"rdzen oslabiany\" a moze tez \"nadzerany / nadgryzany\";

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2003-11-02 02:44:31 GMT)
--------------------------------------------------

mozesz rowniez sprobowac \'zydowskosc\';
Selected response from:

Ensor
Local time: 21:27
Grading comment
Dzięki, zostanę jednak przy tej krwi, bo żydowskość, jądra, rdzenie i trzony nie bardzo mi tu pasują.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5rdzen / korzenie / krewEnsor
5 +2żydowska krew została rozrzedzonajjk
4trzon
leff
3jądroRoman Palewicz


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
rdzen / korzenie / krew


Explanation:
propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2003-11-02 02:30:43 GMT)
--------------------------------------------------

w zaleznosci od tego co wybierzesz, bedziesz musiala sobie poradzic z \'diluted\'; moze jako \'oslabiony\', \'rozcienczony\', \'przemieszany/wymieszany\',\'podcinany\'(korzen);
\"zydowskie korzenie (mojej) rodziny byly podcinane przez dlugi czas\";
\"krew rozcienczana\", \"rdzen oslabiany\" a moze tez \"nadzerany / nadgryzany\";

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2003-11-02 02:44:31 GMT)
--------------------------------------------------

mozesz rowniez sprobowac \'zydowskosc\';

Ensor
Local time: 21:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 155
Grading comment
Dzięki, zostanę jednak przy tej krwi, bo żydowskość, jądra, rdzenie i trzony nie bardzo mi tu pasują.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maciejm
6 hrs
  -> dzieki

agree  Piotr Kurek
7 hrs
  -> dzieki

agree  joannap
7 hrs
  -> dzieki

agree  jirian
7 hrs
  -> dzieki

agree  xxxewa_markiewi
8 hrs
  -> dzieki
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
żydowska krew została rozrzedzona


Explanation:
"core" musi być powiązane z "dilute" - np. tak jak powyżej.

jjk
Poland
Local time: 14:27
Specializes in field

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  krzyna: Krew to chyba dobry pomysł, może tak: czysto żydowska niegdyś krew rodziny od dawna już przyjmuje obce domieszki
5 hrs

agree  xxxewa_markiewi
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trzon


Explanation:
zydowski trzon rodziny był osłabiany...

ale najprościej chyba pominąć ten 'core'

żydostwo rodziny było osłabiane...

leff
Local time: 14:27
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 155
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
jądro


Explanation:
Alternatywa do powyższych propozycji.

Roman Palewicz
Poland
Local time: 14:27
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 11, 2005 - Changes made by leff:
LevelNon-PRO » PRO
Field (specific)(none) » Poetry & Literature


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search