00:05 Mar 10, 2004 |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lim0nka United Kingdom Local time: 17:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | helikopter nie nadążał za kamerą |
| ||
3 | nie byl tak szybki jak to ujecie/obiekt filmowany |
|
didn’t move as fast as this shot. nie byl tak szybki jak to ujecie/obiekt filmowany Explanation: mam wrazenie, ze 'shot' oznacza tu obiekt filmowany; |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
didn’t move as fast as this shot. helikopter nie nadążał za kamerą Explanation: może tak? chodzi o to, o czym mówi Ensor: helikopter porusza się wolniej od pojazdu (zapewne), który filmujemy, więc trzeba wyczyniać cuda z kamerą, żeby wyglądało, że za nim nadążamy |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|