Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Polish translations [PRO] Poetry & Literature | | English term or phrase: beshert | | BESHERT is Yiddish word meaning INEVITABLE, FATED, DESTINED, meant to be - chodzi mi o polski - zydowski odpowiednik |
| agusiaKudoZ activityQuestions: 549 ( 1 open) ( 2 without valid answers) Answers: 157
| Local time: 23:19
|
| | Polish translation:zamiast odpowiedzi | Explanation: język jidisz to generalnie żargon na bazie któregoś z dialektów niemieckich, wzbogacony o elementy hebrajskie, słowiańskie i romańskie. Przy zapisie w alfabecie łacińskim stosuje się transkrypcję stosowną do reguł danego języka, natomiast wymowa i znaczenie słów pozostaja z grubsza takie same.
Nie odpowiem Ci, czy polscy Żydzi używają (używali) słowa 'biszert', ale jeśli tak, to zapis jest z pewnością właśnie taki (ewentualnie 'beszert'). Na przykład 'głos' w jidisz po angielsku zapisywany jast jako 'shtimme', po niemiecku 'stimme', po polsku 'sztyme'.
A jeśli potrzebujesz bardziej miarodajnych odpowiedzi w tematyce języka polskich Żydów, to radzę skontaktowac się z którąś z żydowskich instytucji kulturalnych. Ich spis znajdziesz na http://www.diapozytyw.pl/pl/site/organizacje/judaica/ |
| Selected response from:
leff Local time: 00:19
| Grading comment serdecznie dziekuje 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |