KudoZ home » English to Polish » Poetry & Literature

zdanie

Polish translation: propozycje:

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:zdanie
Polish translation:propozycje:
Entered by: goodline
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:11 Dec 5, 2004
English to Polish translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: zdanie
You never stop to think of what life has meant til reality hits hard. (wlasnie sie dowiedzial o smierci swojej matki)
Ivona
United States
Local time: 08:22
propozycje:
Explanation:
Realia życia poznajemy (odczuwamy) dopiero wtedy, gdy nas (boleśnie) dotkną.
(Dopiero) Twarda rzeczywistość (gdy nas zaboli) uświadamia nam sens życia.
Jedynie bolesna rzeczywistość uświadamia nas o realiach zycia.
Prawdziwy obraz życia ujrzymy dopiero w świetle tragedii.
Pełny obraz życia dostrzeżemy dopiero (jedynie) w mrocznym świetle rzeczywistości.
Dopiero Śmierć budzi nas do Życia
Dopiero Śmierć otwiera nam oczy na Życie
Życie to niesłyszalna muzyka, którą gra nam Śmierć.
Śmierć to jeden z aktorów nudnego Teatru Codzienności - bywa, że dopomina się o uwagę (oklasków)
Życie to sen, który przerywa nam Śmierć.

Selected response from:

goodline
Local time: 15:22
Grading comment
Thank you so much!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1niżej
*eva*
4propozycje:
goodline
3sentenceMarek Daroszewski (MrMarDar)
3 -1zdanieJoanna Szulc


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
zdanie


Explanation:
Nigdy sie nie zatrzymywales aby pomyslec co znaczylo zycie, dopoki rzeczywistosc nie dala ci ciezkiego ciosu.
Cos takiego.

Joanna Szulc
Local time: 08:22
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Yoanna: 'zatrzymac sie zeby pomyslec'... kalka :(
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
niżej


Explanation:
Nigdy nie zastanawiasz się nad sensem własnego życia, dopóki rzeczywistość nie zada ci ciężkiego ciosu.

Człowiek nie zastanawia się nad sensem swego życia, dopóki...etc/
lub: dopóki nie zostanie ciężko doświadczony przez los.

*eva*
United Kingdom
Local time: 14:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 130

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Gadomska: wolę wersję z "człowiek..."
12 mins
  -> ja w sumie też :) dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sentence


Explanation:
bardziej potocznie:
Dopóki życie ci nie przywali (nie dowali/dokopie) nie masz pojęcia jaki jest jego sens.

i troche bardziej literacko:
Nie zdajemy sobie sprawy jaki jest sens życia, dopóki ono nas nie doświadczy.

coś po tej linii

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 15:22
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 75
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
propozycje:


Explanation:
Realia życia poznajemy (odczuwamy) dopiero wtedy, gdy nas (boleśnie) dotkną.
(Dopiero) Twarda rzeczywistość (gdy nas zaboli) uświadamia nam sens życia.
Jedynie bolesna rzeczywistość uświadamia nas o realiach zycia.
Prawdziwy obraz życia ujrzymy dopiero w świetle tragedii.
Pełny obraz życia dostrzeżemy dopiero (jedynie) w mrocznym świetle rzeczywistości.
Dopiero Śmierć budzi nas do Życia
Dopiero Śmierć otwiera nam oczy na Życie
Życie to niesłyszalna muzyka, którą gra nam Śmierć.
Śmierć to jeden z aktorów nudnego Teatru Codzienności - bywa, że dopomina się o uwagę (oklasków)
Życie to sen, który przerywa nam Śmierć.



goodline
Local time: 15:22
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you so much!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search