ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Printing & Publishing

Credits and acknowledgments

Polish translation: podziękowania i referencje


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Credits and acknowledgments
Polish translation:podziękowania i referencje
Entered by: marikaa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:58 Oct 18, 2010
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Printing & Publishing
English term or phrase: Credits and acknowledgments
Credits and acknowledgments borrowed from other sources and reproduced, with permission, in this textbook appear on pages 300-303.
marikaa
Local time: 21:55
podziękowania i referencje
Explanation:
w tym kierunku
Selected response from:

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 21:55
Grading comment
Mnie się też wydaje, że wtym kontekście referencje jak najbardziej pasują. Dzięki!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3podziękowania
M.A.B.
3podziękowania i referencje
Adam Lankamer


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
credits and acknowledgments
podziękowania i referencje


Explanation:
w tym kierunku

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 21:55
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Mnie się też wydaje, że wtym kontekście referencje jak najbardziej pasują. Dzięki!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  M.A.B.: Acknowledgements to nie są referencje, lecz podziękowania własnie.
2 hrs
  -> obok credits wg mnie ma to inne znaczenie; "without acknowledgment" oznacza np. bez podania źródła
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
credits and acknowledgments
podziękowania


Explanation:
Moim zdaniem oba te słowa trzeba przełożyć na jedno polskie, bo oznaczać będą podziękowania

Example sentence(s):
  • The Museum of Family History would like to give credit to and gratefully acknowledge all of those individuals and organizations who gave it material aid. Our thanks go to the following people for their willingness to share their precious family memories
  • Acknowledgments: We are grateful to Margaret Battin, Nancy King, Eric Parens, Ben Wilfond, and Matthew Wynia, leaders in bioethics who kindly reviewed early drafts of this material, providing invaluable insights. During the development of the field-test v

    Reference: http://www.museumoffamilyhistory.com/cna.htm
    Reference: http://science.education.nih.gov/supplements/nih9/bioethics/...
M.A.B.
South Africa
Local time: 21:55
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 20, 2010 - Changes made by M.A.B.:
Field (specific)Other => Printing & Publishing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: