increase the perceptions of guilt

Polish translation: wzmacniać przekonanie o winie oskarżonego

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:increase the perceptions of guilt
Polish translation:wzmacniać przekonanie o winie oskarżonego
Entered by: admkb

21:34 Sep 19, 2007
English to Polish translations [PRO]
Science - Psychology / criminology
English term or phrase: increase the perceptions of guilt
Similarity profiling may present less of a problem for the profiler wishing to adduce evidence in court. This is partly because (...) the evidence is not connected directly to the defendant in question. In contrast to character profiling, in which the profiler is claiming that there is a correspondence between the current defendant and the profile, and in so doing is "increasing the perception of guilt", similarity profiling states that there are significant similarities between two or more crimes, thereby not making a direct comment about the probable guilt or inn of the defendant.ocence

Czy chodzi o "zwiększenie stopnia postrzegania winy? Brzmi średnio chyba...
admkb
Local time: 09:54
wzmacniać przekonanie o winie oskarżonego
Explanation:
może coś w ten deseń
Selected response from:

allp
Poland
Local time: 09:54
Grading comment
Obydwie propozycje brzmia sensownie - wybieram ta kierujac sie iloscia komentarzy. Dziekuje serdecznie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4wzmacniać przekonanie o winie oskarżonego
allp


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
wzmacniać przekonanie o winie oskarżonego


Explanation:
może coś w ten deseń

allp
Poland
Local time: 09:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 50
Grading comment
Obydwie propozycje brzmia sensownie - wybieram ta kierujac sie iloscia komentarzy. Dziekuje serdecznie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  iseult: tak, chyba o to chodzi :))
8 mins
  -> dzięki :)

agree  Tomasz Poplawski: to nie jest odległe od rozwiniętej wersji Polangrama, ale dużo zwięźlejsze
4 hrs
  -> dzięki :)

agree  skisteeps: lub umacniać
8 hrs
  -> dzięki :)

agree  legato
20 hrs
  -> dzięki :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search