KudoZ home » English to Polish » Real Estate

a lease or rental agreement

Polish translation: umowa dzierżawy albo najmu

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a lease or rental agreement
Polish translation:umowa dzierżawy albo najmu
Entered by: literary
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:10 Sep 9, 2006
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
English term or phrase: a lease or rental agreement
jest dowodem adresu danej osoby (z Polski) w Irlandii. Głównie chodzi o różnicę między "lease" a "rental". To najem, i to najem.
literary
Local time: 19:48
umowa najmu i dzierżawy
Explanation:
Kozierkiewicz
Selected response from:

Jahny
Local time: 19:48
Grading comment
OK.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2umowa najmu i dzierżawyJahny


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
umowa najmu i dzierżawy


Explanation:
Kozierkiewicz

Jahny
Local time: 19:48
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
OK.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Grzegorz Kurek: bardziej dzierżawy i najmu
1 hr

agree  mdarron: jak wyzej :-)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search