ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Real Estate

starter tenancy

Polish translation: Najem na okres próbny


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:starter tenancy
Polish translation:Najem na okres próbny
Entered by: Kasia E Slobodzian-Taylor
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:17 Oct 25, 2009
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
English term or phrase: starter tenancy
Wyjaśnienie:

What is a starter tenancy?

Starter tenancies can only be used for new assured tenants. A starter tenancy is a periodic assuredshorthold tenancy that runs initially for a period of twelve months. Provided that the tenancy isconducted satisfactorily it will automatically default after twelve months and become an assuredtenancy. A tenant with a starter tenancy who has continuously broken the conditions of their tenancy agreementcan be evicted by way of the standard assured shorthold tenancy grounds. This means that thelandlord must give the tenant two months written notice under Section 21 of the Housing Act 1988.Where the tenant fails to leave the property, the landlord may then pursue possession under theaccelerated possession procedure.Starter tenancies can be used to target specific problems on housing schemes or in a definedgeographical area or across their whole stock. In setting up starter tenancies landlords must consult their tenants and their local authority partnersand inform the Housing Corporation. Homelessness Action Team
http://209.85.229.132/search?q=cache:HCtyXi6-eSIJ:www.housin...

Dziękuję za pomoc!
Kasia E Slobodzian-Taylor
Indonesia
Local time: 03:56
Najem próbny
Explanation:
Może w ten sposób?

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-10-25 15:44:16 GMT)
--------------------------------------------------

Wybrałbym ,,na okres próbny''.
Selected response from:

Grzegorz Mysiński
Local time: 21:56
Grading comment
Dziękuję za wsparcie!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(początkowa) umowa najmu na czas określony
Hanna Radłowska
3 +1Najem próbny
Grzegorz Mysiński


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Najem próbny


Explanation:
Może w ten sposób?

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-10-25 15:44:16 GMT)
--------------------------------------------------

Wybrałbym ,,na okres próbny''.

Grzegorz Mysiński
Local time: 21:56
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Dziękuję za wsparcie!
Notes to answerer
Asker: Dziękuję. Dokładnie o tym samym pomyślałam! Najem na okres próby?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar: Chyba też dałbym "najem na okres próbny".
8 hrs
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(początkowa) umowa najmu na czas określony


Explanation:
raczej nie nazwałabym to umową na okres próbny, bo (nie do końca) chodzi tu o 'próbę', obie strony mogą wypowiedzieć umowę bez podania przyczyn. Pod względem czasu trwania zarówno w prawie angielskim, jak i polskim istnieje tylko umowa najmu na czas określony i nieokreślony. Jeżeli naprawdę oddać ten 'starter' (nie jest to prawne określenie), to może dodaj 'początkowa' itp.


    Reference: http://www.google.co.uk/search?hl=en&rlz=1C1CHMB_en-GBGB321G...
Hanna Radłowska
Local time: 20:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Jeśli chodzi o możliwość wypowiedzenia umowy bez podania przyczyn, to sprawa jest trochę bardziej skomplikowana - popatrzmy: "A tenant with a starter tenancy who has continuously broken the conditions of their tenancy agreement can be evicted...".
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: