Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Real Estate | | English term or phrase: signed, published and declared | | "Signed, published and declared by the Testatrix XYZ as and for her Last Will and Testament, in the presence of us, both present at the same time, who at her request in her presence and in the presence of each other have hereunto subscribed our names as witnesses" - na końcu testamentu. |
| | | Selected response from:
 inmb Local time: 21:57
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |