ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Real Estate

grant of tenancy

Polish translation: zobowiązanie udostepnienia/wydania przedmiotu najmu


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:27 Nov 3, 2011
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / tenancy agreement
English term or phrase: grant of tenancy
The Landlord grants and the Tenant accepts a tenancy of the Property on the terms set
out in the above Particulars and the expressions in the left hand column of the Particulars
have the meanings respectively set against them in the right hand column.
Monika Kasińska
Poland
Local time: 21:57
Polish translation:zobowiązanie udostepnienia/wydania przedmiotu najmu
Explanation:
Nie mam wysokiej pewnosci, ale tak bym probowala. To jest zwykle pierwszy punkt umowy, cos na ksztalt deklaracji, ze wlasciciel zobowiazuje sie udostepnic lokal wynajmujacemu; dopiero potem pojawiaja sie warunki na jakich to udostepnienie ma nastapic, wysokosc czynszu etc.

Dla uproszczenia w tym kontekscie "przedmiotu najmu" mozna ewentualnie zastapic lokalem lub nieruchomoscia
Selected response from:

Bubz
Local time: 07:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Umowa dzierżawyAelf
3zobowiązanie udostepnienia/wydania przedmiotu najmuBubz


Discussion entries: 1





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Umowa dzierżawy


Explanation:
Umowa dzierżawy

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-11-03 21:01:44 GMT)
--------------------------------------------------

Mimo, że to punkt umowy, proponuję j.w. Ostatecznie mogło by zostać "Dzierżawa", "Szczegóły dzierżawy", albo jakoś podobnie. Dużo zależy od tego, co jest w całym tekście.

Aelf
Poland
Local time: 21:57
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zobowiązanie udostepnienia/wydania przedmiotu najmu


Explanation:
Nie mam wysokiej pewnosci, ale tak bym probowala. To jest zwykle pierwszy punkt umowy, cos na ksztalt deklaracji, ze wlasciciel zobowiazuje sie udostepnic lokal wynajmujacemu; dopiero potem pojawiaja sie warunki na jakich to udostepnienie ma nastapic, wysokosc czynszu etc.

Dla uproszczenia w tym kontekscie "przedmiotu najmu" mozna ewentualnie zastapic lokalem lub nieruchomoscia


    Reference: http://www.morizon.pl/pages/prawa-i-obowiazki-wynajmujacego-...
Bubz
Local time: 07:57
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: