Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Real Estate | | English term or phrase: "Introduction & Letting Only" Properties | Umowa najmu
In the case of "Introduction & Letting Only" Properties the full responsibility for Gas Safety Regulation lies with the landlord not the Tenant.
Wiecej kontekstu nie ma, ale pojawia sie w Internecie jako "Introduction and Letting Only Service" |
| JahnyKudoZ activityQuestions: 412 ( 11 open) ( 22 without valid answers) ( 7 closed without grading) Answers: 30
| Local time: 21:58
|
| | Selected response from:
 Beata Drezek United Kingdom Local time: 20:58
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 day9 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |