https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/real-estate/654565-anchored-anchoring.html

anchored/anchoring

Polish translation: marki, które zdobyły stałą pozycję

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:anchored/anchoring
Polish translation:marki, które zdobyły stałą pozycję
Entered by: Jolanta Blaszak

19:35 Mar 4, 2004
English to Polish translations [PRO]
Real Estate
English term or phrase: anchored/anchoring
-brands anchoring or taking significant space in each of the locations include the hypermarket group xxx

-“M1” hypermarket anchored centres

Może przy okazji, jeśli nie wykorzystuję waszej uprzejmości ktoś by mi powiedział co to jest to 'M1', widziałam na stronach polskich, że zostaje w oryginale, ale co to jest?
Monika Sojka
United Kingdom
Local time: 11:26
marki, które zdobyły stałą pozycję
Explanation:
"anchor" oznacza też "umocnienie na stałe"
"M1" - o takiej nazwie jest duży kompleks handlowy w Poznaniu
Selected response from:

Jolanta Blaszak
Local time: 12:26
Grading comment
myślę, że właśnie w tym kontekście, dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5marki, które zdobyły stałą pozycję
Jolanta Blaszak
2 +1pomoc
jo_loop
2niestety, nie mam dobrego pomysłu na to, co autor chciał
Andrzej Lejman


Discussion entries: 6





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
pomoc


Explanation:
Mo?e jako? dos?ownie jednak?

20 4.5. Efekt zakotwiczenia (anchoring effect) - zwrot u?ywany w marketingu

anchoring effect
The result when buyers make comparisons of prices or products against a reference price or reference product. The result of this comparison is usually weighted toward the anchor, creating an anchor bias, the anchoring effect.

Ale
anchor store
- A large and well-known retail operation located in a shopping center and serving as an attracting force to draw consumers to the center.


--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-04 19:55:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Efekt zakotwiczenia, b?d?cy jednym z wa?niejszych czynników
wyceny ró?nego rodzaju dóbr....
www.wyklady.pl/wyklady/WYKLAD01.HTM - 8k


    Reference: http://www.nbp.pl/publikacje/materialy_i_studia/pl/Ms158.pdf
    Reference: http://mail.marketingpower.com/cgi-bin/adcycle1.26/adcycle.c...
jo_loop
United Kingdom
Local time: 12:26
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
niestety, nie mam dobrego pomysłu na to, co autor chciał


Explanation:
powiedzieć przez "anchoring".
Zdobywające teren?
A "anchored" to te, "które już mają przyczółek"?
Wchodzące na dany teren vs. istniejące na danym rynku?
Możliwości interpretacji jest sporo, może ktoś podpowie coś lepszego.

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 12:26
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
marki, które zdobyły stałą pozycję


Explanation:
"anchor" oznacza też "umocnienie na stałe"
"M1" - o takiej nazwie jest duży kompleks handlowy w Poznaniu

Jolanta Blaszak
Local time: 12:26
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
myślę, że właśnie w tym kontekście, dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: