08:44 Mar 11, 2004 |
|
English to Polish translations [PRO] Science (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | tendencja (wzrostowa/malejąca) masy |
| ||
4 | przewidzieć i skorygować |
| ||
3 | dążenie do zmian |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
tendencja (wzrostowa/malejąca) masy Explanation: prop. -------------------------------------------------- Note added at 2004-03-12 07:20:30 (GMT) -------------------------------------------------- może to da się wyrazić inaczej, a mianowicie: \"dopuszczalne odstępstwa masy o charakterze tendencyjnym (wzrost lub spadek)\" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
przewidzieć i skorygować Explanation: w tym kontescie wzdaje się, że uzyto znaczenia - The statistical analysis of data using curve fitting techniques to predict future values Wydaje się więc, że w tłumaczeniu należałoby użyć: przewidzieć i skorygować. Gdyby nie był to precyzyjny teks techniczny skłaniałbym sie do tłumaczenia skłonność. -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs 33 mins (2004-03-11 17:17:34 GMT) -------------------------------------------------- oo, niezłe ujęcie, najważniejsze zeby termin sie przyjął, wtedy wszyscy wiedzą o co chodzi, jedyny jaki znam w kontekście przewidywania zmian używany w polsce to fuzzy logic, zz grubsza polega to na takim zaprogramowaniu urzadzenia, zeby samo przewidywalo mozliwe wartosci -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs 51 mins (2004-03-11 17:35:32 GMT) -------------------------------------------------- zdaję sobie z tego sprawę, przyznaję, że na początku pasowała mi korekcja, ale już jest, a trending to znacznie precyzyjniejsze określenie. Dlatego zdanie If the machine is allowed to adjust or trend myśle ze trzeba by przetłumaczyć Jeżeli urządzenie może dostosować, lub przewidzieć i skorygować Reference: http://zone.ni.com/devzone/nidzgloss.nsf/10ce50b61f969f5a862... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
dążenie do zmian Explanation: propozycja |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.