trending

08:44 Mar 11, 2004
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Polish translations [PRO]
Science (general)
English term or phrase: trending
Trending allowed on piece weight.
If the machine is allowed to adjust or trend the average weight of 1 piece in count mode then enter the maximum adjustment allowed from the entered piece weight. Care must be taken when choosing the maximum trending allowed, especially with high counts/discharge as the trending of the piece weight could cause erroneous weight to count conversions. The internal trended weight in use can be seen on the MIMIC screen.
eMTe
Poland
Local time: 22:54


Summary of answers provided
4tendencja (wzrostowa/malejąca) masy
amat
4przewidzieć i skorygować
ArturSz
3dążenie do zmian
barwin


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tendencja (wzrostowa/malejąca) masy


Explanation:
prop.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-12 07:20:30 (GMT)
--------------------------------------------------

może to da się wyrazić inaczej, a mianowicie: \"dopuszczalne odstępstwa masy o charakterze tendencyjnym (wzrost lub spadek)\"

amat
Local time: 22:54
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ArturSz: ale tendencja mi się też podoba
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
przewidzieć i skorygować


Explanation:
w tym kontescie wzdaje się, że uzyto znaczenia -
The statistical analysis of data using curve fitting techniques to predict future values
Wydaje się więc, że w tłumaczeniu należałoby użyć: przewidzieć i skorygować. Gdyby nie był to precyzyjny teks techniczny skłaniałbym sie do tłumaczenia skłonność.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 33 mins (2004-03-11 17:17:34 GMT)
--------------------------------------------------

oo, niezłe ujęcie, najważniejsze zeby termin sie przyjął, wtedy wszyscy wiedzą o co chodzi, jedyny jaki znam w kontekście przewidywania zmian używany w polsce to fuzzy logic, zz grubsza polega to na takim zaprogramowaniu urzadzenia, zeby samo przewidywalo mozliwe wartosci

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 51 mins (2004-03-11 17:35:32 GMT)
--------------------------------------------------

zdaję sobie z tego sprawę, przyznaję, że na początku pasowała mi korekcja, ale już jest, a trending to znacznie precyzyjniejsze określenie.
Dlatego zdanie
If the machine is allowed to adjust or trend
myśle ze trzeba by przetłumaczyć
Jeżeli urządzenie może dostosować, lub przewidzieć i skorygować


    Reference: http://zone.ni.com/devzone/nidzgloss.nsf/10ce50b61f969f5a862...
ArturSz
United Kingdom
Local time: 21:54
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dążenie do zmian


Explanation:
propozycja

barwin
Local time: 22:54
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search